Оскал Фортуны, стр. 223

- Пусть так и будет! - Рекс ударил себя ладонью по колену.- Вы слышали волю сегуна Хайдаро? исполнять!

- Спасибо, Великий Рекс! - уже в дверях крикнул бывший сегун.

Бьерн движением руки подозвал командира нирдманов.

- Не забудьте узнать все о тайных ходах и сокровищах. Спрашивайте у тех двоих. Усатый достоин только медленно смерти.

- Да, мой Рекс, - воин прижал руку к сердцу и поспешил отдавать приказание подчиненным.

Слуги наконец-то внесли вареное мясо! Все тот час набросились на угощение, сразу позабыв о судьбе бывшего хозяина замка и предавших его соратников. Но, оказалось не у всех такая короткая память.

После приближенных Рекса на дальнем конце стола встал немолодой тонганин. Он перешел на службу к дарийцам после падения Нагаси.

- Мой Рекс! - громко крикнул он, привлекая всеобщее внимание.

Бьерн тоже взглянул на него.

- Ты не только великий полководец, но и самый благородный правитель из тех, кого я только знал! Я счастлив, что Вечное Небо позволило мне стать твоим воином! Я уверен что, таких как я скоро будет очень много! Десять тысяч раз по десять тысяч лет Великому Рексу!

Пир затянулся до рассвета. Сакуро ушел одним из первых. Он редко позволял себе выпить лишнего, но сегодня был слишком радостный день, чтобы оставаться трезвым.

Чуть покачиваясь на нетвердых ногах, советник Рекса шел в сопровождении двух воинов, освещавших путь факелами по переходам замка. Единственный уцелевший слуга из личных покоев сегуна мелко семенил впереди, то и дело кланяясь.

- Вот твоя комната, мой господин, - дрожащим голосом проговорил он, указывая на дверь, возле которой каменными статуями застыли два тонганина в полном вооружении. Открылась соседняя дверь и, в коридор вошел еще один воин.

- Пошел, - отпустил Сакуро слугу.

- Мой господин, - поклонился воин. - Сотник Чуро прислал подарок.

- Подарок! - удивился советник.

Воин хлопнул в ладоши и из комнаты вышла молодая девушка, в красивой темно-синей коюбе. С длинными черными волосами, уложенными в затейливую прическу. На тонкой шее блестело жемчужное ожерелье, в маленьких ушах качались гранатовые сережки.

- Ты кто, прелестное дитя? - спросил Сакуро, выпрямляясь.

- Мое имя Бионо Ченшо, - представилась девушка. Голос у нее оказался нежным и бархатным. - Я дочь первого всадника Хайдаро.

- Твой отец погиб в битве?

- Да, мой господин. Теперь я сирота и нуждаюсь в покровителе, которому отдам всю себя без остатка.

- Передай сотнику спасибо, - сказал Сакуро воина. - И забери этот прекрасный цветок себе.

- Мой господин, - смутился тот.

- Для такой девушки твои объятия слаще, чем поцелую старика.

- Но...

- Ступай, - отмахнулся Сакуро. - Мне пора спать. Завтра тяжелый день.

Он уже засыпал, когда в дверь постучали.

- Кто? - недовольно заворчал советник, с трудом фокусирую взгляд на двери.

Вошел тот самый воин.

- В чем дело? - вскинул брови Сакуро. - Не смог справиться с девушкой?

- Отец, - негромко произнес он. - Мне не дает покоя один вопрос.

- Какой? - насторожился Сакуро, усилием воли прогоняя сон.

- Почему Река приказал казнить тех предателей? - спросил сын. - Теперь все соратники будут биться на смерть за своих господ. А если бы он сохранил им жизнь или даже наградил, кто знает, скольких землевладельцев нам выдали бы их воины?

Сакуро ненадолго задумался. Потом ответил.

- Сейчас наше войско так сильно, что мы не нуждаемся в услугах негодяев.

Глава I

Чужие здесь не ходят

Средний путь мне не нравится, мне не нравится и левый путь: либо там внизу опасность, либо я не проводник. Я выбираю правый проход.

Дж.Д. Толкин, Властелин колец

Они стояли друг против друга положив ладони на рукоятки мечей. За одним грозно молчали десять воинов с золотыми цаплями на доспехах, за другим толпа вооруженных соратников Канаго.

- Он должен быть немедленно арестован и передан моим людям! - сквозь зубы цедил рыжеволосы мужчина, его маленькие глазки злобно сверкали, а ноздри топорообразный носа гневно раздувались

Чубсо почти кричал, стражи наместника за его спиной мрачно сопели прекрасно понимая, что соотношение сил явно не в их пользу. Но, чиновник, словно не замечая, что против его десятка уже сейчас стоит сорок воинов, продолжал наседать.

- Я сейчас же отправлю его в столицу и, пусть отвечает за свое преступление перед Канцлером!

- Он соратник его светлости, сегуна Канаго, - спокойно возражал пожилой воин, но в его выцветших глазах светилось плохо скрываемое упрямство. - Я согласен посадить его под арест, но только здесь. В замке. Судьбу десятника Сабуро должен решить его господин!

- После побега государственной преступницы из Канаго-сегу я не доверю вам ни одного арестанта! - отрезал Чубсо.

- Ты обвиняешь нас в неблагонадежности? - голосом, не предвещавшим ничего хорошего, проговорил Наино. Его сморщенное личико закаменело, а соратники за спиной гневно загудели.

Атмосфера во дворе замка, где встретился старший дознаватель, вернувшийся от наместника и временный старший соратник, накалилась до предела.

Чиновник словно обезумел, едва услышал о побеге Сайо и теперь явно нарывался на ссору. Пожилой сотник Наино уже с трудом удерживался от того, чтобы примерно наказать наглеца.

- Господа! - послышался громкий голос.

Взоры всех обратились в сторону главной башни. В сопровождении пятерых телохранителей с крыльца спускалась госпожа Канаго. Из-под распахнутой на груди песцовой шубы виднелось парадное платье с большой бриллиантовой брошью в виде герба сегуната.

Воины поклонились.

Женщина тоже склонила голову с аккуратно уложенными в виде короны волосами.

- Не нужно ссориться, господа, - мягко проговорила она, обращаясь к чиновнику.

- Пока вы спорите, преступники уходят все дальше. Если наш человек совершил ошибку, он будет наказан. Я сегодня же пошлю гонца вслед за армией моего уважаемого супруга, и напишу ему обо всем, что здесь произошло и о твоем требовании, господин Чубсо.

Её сиятельство чуть поклонилась чиновнику.

- А до тех пор он будет под арестом в замке.

- Но, моя госпожа... - вскинулся дознаватель.

- Подожди, - тихо, но твердо остановила его хозяйка. - Если у тебя есть сомнения, то можешь оставить здесь своих людей. Пусть они охраняют Сакуро.

- Я согласен, моя госпожа, - поклонился чиновник.

- Чубсо-сей, - с легким укором проговорила женщина. - Сейчас как никогда нужен твой опыт службы в Тайном Оке Сына Неба. Когда большая часть соратников ушла в поход, только ты сможешь грамотно организовать поиски преступницы и тех, кто помог ей бежать.

- Моя господа, - решительно заявил чиновник. - Я должен иметь право допросить любого человека в замке!

- Конечно! - благожелательно кивнула ее светлость.

- От простолюдина до твоего телохранителя!

- Исполняй свою службу, Чубсо-сей! - нахмурилась женщина. - Здесь никто не станет мешать старшему дознавателю Тайного Ока Сына Неба

Разместив стражей наместника, Чубсо выслушал обстоятельный доклад писаря Модово. Отчитав подчиненного за халатное отношение к службе, он решил навестить арестованного десятника.

Сабуро сидел в темнице, в угловой камере. Когда чиновник вошел в низкий сырой каменный мешок, воин встал с кучи свежей соломы и низко поклонился. На нем было одето новое кимо, но без пояса.

- Прости меня мой господин, - глухо проговорил бывший десятник. - Я подвел тебя и достоин наказания.

- Я рад, что ты это понимаешь, - проворчал Чубсо, оглядываясь, куда бы присесть.

Один из тюремщиков быстро сбегал и принес два раскладной стул.

- Как это могло случиться? - спросил он.

- Не знаю, мой господин, - развел руками воин.

- Это еще не допрос, Сабуро-сей, - проговорил старший дознаватель. - Я хочу знать твое мнение. Почему часовой открыл дверь? Почему никто не заметил посторонних в замке? Откуда сообщники Сайо узнали про старинный подземный ход?