Мужчина на заказ, стр. 38

Скрестив руки на груди, Аманда вызывающе вскинула подбородок:

— Нет!

— Сукин сын, — вполголоса выругался Морган и слез с коня. Он собрался было влезть в фургон и вытащить упрямицу, но вдруг что-то ударило его по голове.

— Черт! — Он вырвал из рук девушки зонтик с оборочками. — Какого лешего вы это сделали? — Он отбросил прочь грозное оружие и протянул руки, но не успел схватить ее, как она что есть сил ударила его кулаком в челюсть.

— Получай, мерзкая тварь!

На мгновение опешив, Морган смотрел, не веря глазам, на разъяренную женщину, затем подвигал челюстью, проверяя, не сломана ли она.

«Безобидный птенчик, черта с два. У этой женщины бешеный нрав, хуже, чем у гризли-людоеда».

Глухой рев, как у медведя, готового наброситься на добычу, вырвался из груди Моргана, и Аманда подумала, что слегка переборщила. Решив в конце концов, что зашла не дальше, чем могла бы зайти «бесстрашная» Фиона, она самодовольно улыбнулась в лицо обидчику.

От этой улыбки Морган света белого не взвидел и чудом удержался, чтобы не высказать этой фурии все, что он о ней думает.

Чертов Джейк! Только дайте до него добраться, он ему шею свернет. И рука не дрогнет!

Глава 18

— Я требую, чтобы вы сказали, куда меня везете! — Кассандра попыталась повернуться, но Джейк крепче стиснул ее, не дав пошевелиться.

Чертова идиотка! Даже в отчаянных обстоятельствах она чего-то требует. А если бы он был настоящим разбойником? Наверное, она бы уже отправилась на тот свет — чтобы не приставала с дурацкими требованиями на этом.

Он ответил сурово:

— Вы меня напугали не больше, чем кузнечик курицу. Так что попридержите язычок, не то придется принять меры. И едва ли они вам понравятся.

Кассандра ощутила его горячее дыхание на шее и вдруг осознала, что он рядом. Она с отвращением отшатнулась и попыталась отодвинуться, насколько позволяла железная хватка. Не желая дать ему повод исполнить угрозу, она замолчала.

По обе стороны дороги высились округлые холмы. Там и сям виднелись деревья, преимущественно карликовые дубы и мескито. И трава. Акры за акрами колышущейся травы прерий, раскинувшихся, словно зеленый ковер, с живописными вкраплениями скал. На фоне глубокого голубого неба это выглядело особенно красиво.

Да и эта поездка отличалась от той, когда они с Джейкой в Центральном парке чуть не принялись любить друг друга в седле. Она вздохнула, подумав о тех чудесных временах. На глаза навернулись слезы «О, Джейк, я так виновата, — молила она. — Пожалуйста, прости меня за то, что усомнилась в тебе. Если мы еще когда-нибудь встретимся, все будет иначе».

Но суждено ли им встретиться? Или она погибнет от рук бессердечного злодея, прежде чем успеет сказать Джейку о ребенке? Мысль о не рожденном младенце, растущем в ее утробе, наполнила ее решимостью. Будь сильной, сказала она себе. Будь сильной ради ребенка — ребенка Джейка.

Кассандра собрала все свое мужество. Этот негодяй, что сидит за спиной и так властно обнимает за талию, не увидит ее страха, только гнев. Когда подвернется случай, она сбежит. И если для этого придется убить мерзавца, так тому и быть.

Морган вдохнул запах лаванды, исходивший от волос цвета воронова крыла, и заскрипел зубами, в сотый раз проклиная брата за то, что тот втянул его в эту дурацкую затею.

Девушка, сидевшая в седле перед ним, похоже, наслаждалась поездкой. Теперь, наконец смирившись с тем, что разбойник больше и сильнее и сбежать не удастся. Аманда Темплтон решила получать удовольствие.

Чудная она. Маленькая, словно девочка, а соображает лучше, чем любая его знакомая. Конечно, может быть, наоборот, она просто дура. Таких он знает уйму. Это наверняка ближе к правде. Бабы никогда удержу не знают. И Аманда Темплтон довела его до белого каления своим язычком. Он нахмурился. Никто еще не испытывал так его терпения.

Аманда облокотилась на широкую мускулистую грудь разбойника. Раз уж ее похитили, можно устроиться поудобнее и наслаждаться происходящим. Она жаждала приключений, а похищение, безусловно, подпадало под это определение.

Пока они ехали, она мысленно делала заметки, запоминая зеленый и коричневый цвета пейзажа. Перед ней расстилались обширные просторы. Не плоские, как она ожидала, а неровные, словно волнующаяся гладь озера.

Глазу почти не на чем было остановиться, разве что на коровьих лепешках, нескольких кактусах, да попадающихся кое-где выжженных солнцем белых скелетах животных, вероятно, коров, поскольку это скотоводческий край.

Наверное, она должна быть благодарна, что привелось увидеть Техас из седла. Ездить верхом она не умела, а таким образом получала более достоверную точку зрения. Но благодарности не было. Только любопытство. Она не понимала, почему эти люди решили похитить их с Кассандрой, и намеревалась это выяснить.

Собрав остатки храбрости, Аманда откашлялась.

— Ск-колько еще до в-вашего укрытия? У меня с-спина устала. — На самом деле это была не спина, турнюр ее измучил. — И я умираю от ж-жажды. — Проклятое заиканье! Что толку хорохориться, если собственная речь тебя подводит?

— Не знаю, с чего это у вас спина устала, если вы на меня облокачиваетесь. — Ему было чертовски неудобно. К тому же ее прикосновения волновали его больше, чем хотелось бы. — И думаю, вы бы не умирали от жажды, если бы помалкивали, — добавил Морган, неожиданно разозлившись.

Аманда отпрянула и чуть обернулась, ее щеки пылали от обиды.

— Вы… вы д-дурной человек! Я п-просто п-поддерживаю беседу. Хотя и н-не знаю, з-зачем. Я н-не имею п-привычки б-беседовать с разбойниками. — Она вновь стала смотреть прямо перед собой.

Морган дернул поводья, конь вскинул голову, и Аманда испуганно взвизгнула.

— Слушайте, мэм. Никто на вас не нападал, насколько я могу судить. По крайней мере, я не лупил вас зонтиком. А что до беседы, не утруждайтесь. Мне нечего вам сказать, пока мы не доедем до ра… до укрытия.

— А когда мы доедем до укрытия, вы… вы объясните, почему нас с кузиной похитили? — Голос звучал недоверчиво, глаза сверкали. — Будто я… я не знаю. — Она негодующе фыркнула. — Я… я не вчера р-родилась, мистер… Как-вас-там. Так что не п-пытайтесь п-пускать мне п-пыль в глаза. Уверяю вас, н-не удастся.

Он взглянул на ее затылок и покачал головой.

— Ума не приложу, о чем вы толкуете, мэм. И, судя по всему, вы тоже. — Пронзительно закричал пересмешник, словно соглашаясь с Морганом.

— В самом д-деле? Что ж, я… я изучила н-немало литературы о Д-диком Западе. И прочла довольно романов мистера Б-бидла, чтобы знать, что вам и вашему д-другу… вероятно, требуется… — Не может же она сказать «сексуальное удовлетворение». Приличным женщинам не пристало знать такие вещи. — …Дамское общество, — закончила она наконец.

Когда до него дошло подлинное значение ее слов, Морган сердито фыркнул.

— Не обольщайтесь, мэм. Мне ничего такого не нужно. А если и так, вы не в моем вкусе. — Это заявление должно было рассеять возможные романтические иллюзии, хотя он сильно погрешил против истины. Если бы ему нужна была женщина — а она ему не нужна, — лучшей не сыскать: темноволосая, темноглазая, отчаянная, как молодая кобылка.

От ярости Аманда перестала заикаться.

— Эй, вы!.. Я, может, не замужем, но никогда не опущусь до вам подобных. Разбойники меня не интересуют.

Так она девица. Все понятно. Чего ради она бы отправилась сопровождать Кассандру? Ищет приключений на Диком Западе? Приключений, ха! Мужа она ищет. Только вот его захомутать не удастся! Он не намерен вешать себе ярмо на шею. Ни сейчас, ни впредь!

Женщины вечно мешают мужчинам делать дело. В жизни Моргана не было места женщине, тем более жене. У него одна цель: превратить «Чертов выгон» в самое большое и богатое ранчо Техаса. И никакая женщина, пусть красивая, пусть желанная, не заступит дорогу его мечте.

Когда они приедут, он объяснит Аманде, чего хочет Джейк, проводит в предназначенную ей комнату и исчезнет, пока не приедет брат.