Ледяная страна, стр. 7

— Тут есть ещё одно слово, — продолжал рыжеволосый мальчик. — Доктор подчеркнул его трижды? «Ответы».Может, он рассчитывал найти их в Агарти.

— Интересно, а как он думал отправиться туда, в эти самые… Гималаи, — спросила Джулия и почувствовала, как дрожь пробежала по спине.

«Нет, — сказала она себе мысленно, — этого не может быть!»

— Слышите меня? — раздался вдруг громкий голос из динамика, и Джулия вздрогнула от испуга.

— Да! Слышим. Кто это говорит? — крикнул Рик, оглядываясь в поисках источника звука.

— Выпустите нас! — попросила Джулия.

— Тихо! — ответил голос. — Сидите спокойно и молчите! И ничего с вами не случится!

Джулия крепко сжала ладонь Рика.

— Не знаю, зачем вы явились в мой дом, только вы сами себе устроили эту неприятность. Никогда нельзя совать нос в чужие дела!

— Доктор Боуэн! — воскликнул Рик. — Это же я, Рик. Тут какое-то недоразумение!

Вместо ответа динамик издал лишь несколько хриплых звуков.

— Мы никуда не собирались совать нос, — продолжал мальчик. — Мы только искали вас! Джулия сильно простужена… и в городе, внизу, случилась большая беда.

Снова что-то прохрипело, и раздался оглушительный свист.

— Выпустите нас, прошу вас! — взмолилась Джулия.

Постепенно хриплые звуки превратились в слова.

— Сожалею, но пока не могу, — произнёс хозяин дома. — В комнате есть небольшой холодильник. Там найдёте необходимые лекарства. Если Джулия плохо себя чувствует, пусть примет аспирин от простуды и побольше пьёт воды. Это важно. А ты, Баннер, можешь отрегулировать температуру в комнате, если холодно…

— Но почему не выпускаете нас?

— Сидите спокойно, ребята. Обещаю, что с вами ничего не случится.

Рик погрозил кулаком бронированной двери.

— Почему? Что здесь может случиться, доктор Боуэн?

— Вас вовлекли в эту историю, не спросив вашего желания. Я знаю. Так что сидите, и я вытащу вас из неё!

— Вы не понимаете, что говорите! — с волнением произнесла Джулия.

Рик попытался успокоить подругу, но она, похоже, в самом деле сильно разволновалась.

— Мы всё равно не будем сидеть тут взаперти слишком долго, — заявила она. — За нами придут друзья и откроют! И тогда вам придётся со всеми серьёзно объясняться.

— Ваши… друзья? — В динамике послышался хриплый смех. — А кто такие ваши друзья? Убийца, который столкнул свою жену с утёса, когда она помешала ему? Или этот контрабандист сокровищ — смотритель маяка? Или же… Подождите, я сам назову их. Может, ещё и этот уголовник Блэк Вулкан, который не спас свою дочь в море? Или этот не повзрослевший ребёнок Питер Дедалус, который думает, будто может управлять людьми, как механизмами, а потом предаёт всех, кто действовал не так, как он ожидал? Эти люди ваши друзья?Повезло же вам в таком случае. Крепко повезло!

Динамик неожиданно умолк, слышалось лишь сипение, но и оно быстро затихло.

Рик и Джулия обнялись.

— Ни капли правды нет в том, что он сказал… — проговорил Рик. Но тем не менее слова доктора острыми вопросами застряли в его сознании.

Убийца?

Вор?

Уголовник?

Предатель?

Потом ребята услышали над головой шаги, хлопнула дверь, зашумел двигатель и зашуршала галька под колёсами удаляющейся машины.

— Что происходит, Рик? — прошептала Джулия, когда вновь наступила тишина.

— Не знаю. Ничего больше не понимаю, просто не понимаю… — ответил мальчик, приглаживая волосы.

Целый ряд невообразимых событий последних часов сбил ребят с толку столь же стремительно и яростно, как обрушилось на Килморскую бухту цунами.

Главарь поджигателей помог Рику и Джейсону разрешить загадку Лабиринта, а двое его помощников спасли ребятам жизнь.

Пенелопа, которую все считали погибшей, всего лишь скрылась, а теперь сообщила о каком-то предателе в их компании, что сложилась тем летом, которое они назвали Удивительным…

И, словно всего этого мало, доктор из Килморской бухты, заперевший их в подвале, утверждает, будто Нестор — убийца, Леонардо — вор, а Питер — эгоистичный ребёнок.

— Мне ясно только одно: нам необходимо найти выход отсюда, — заключил Рик.

Глава 9

А ГДЕ БЛЭК?

Ледяная страна - i_011.png

Анита и Джейсон оставили госпожу Бигглз заботам медсестры, с которой пожилая дама тотчас нашла общий язык, потому что та однажды лечила её котов. Так что медсестра без труда уговорила госпожу Бигглз лечь на одну из кроватей, приготовленных на первом этаже ветеринарной клиники. И как только голова пожилой женщины коснулась подушки, она тотчас спокойно уснула.

Ребята воспользовались этим, чтобы быстро осмотреть помещение в поисках друзей и родных, которые во время несчастья должны были находиться в городе.

Отец Аниты, отец Джейсона, Томмазо, Рик… Но, сколько ни искали, Анита и Джейсон так и не нашли никого и решили, что это всё же хороший знак, оставляющий надежду.

Зато смогли узнать много интересного о случившемся. Одни говорили о прорванной трубе, другие про аварию на водопроводной станции, третьи про неожиданный фонтан, вырвавшийся из-под земли.

Самая вероятная версия звучала так: взорвался фонтан в сквере на той небольшой площади, где находились книжная лавка Калипсо и почтовое отделение, и оттуда вода понеслась вниз по переулкам, к морю. Никто, однако, не мог что-либо сказать с уверенностью.

Потом, проходя между кроватями, Джейсон почувствовал, как кто-то тронул его за руку, и невольно обернулся.

— Синди? — В девочке с опухшим лицом он узнал одну из подруг своей сестры. Светловолосая, улыбчивая. — Синди, ты?

— Это сделали братья Флинт… — еле слышно проговорила она.

— Флинт? А… что они сделали?

— Пришли в книжную лавку… с каким-то странным ключом…

Глаза у Джейсона округлились.

— …открыли дверь в подсобном помещении. И оттуда… хлынула вода.

«Дверь в подсобном помещении…» — мысленно повторил Джейсон. И внезапно ему всё стало ясно. Вот откуда вырвался мощнейший поток! Из Двери времени в книжной лавке Калипсо, из двери, которую ни в коем случае нельзя было открывать… И ключ, о котором говорила Синди, несомненно был с головкой в виде кита. Но как он оказался у них… у братьев Флинт?

— Джейсон? — прозвучал в этот момент знакомый голос за его спиной. Мальчик обернулся и увидел маму Рика. Она стояла невдалеке, у другой кровати и смотрела на него, держа поднос с горячим чаем.

«Ох, надо же!»

— Уходим, а то будет плохо! — шепнул Джейсон Аните, схватил её за руку и повлёк за собой к выходу.

— Кто это был? — спросила девочка, когда они остановились, чтобы проверить, не бежит ли кто-нибудь за ними.

— Мама Рика, — ответил Джейсон, с беспокойством оглядываясь. — Мы забыли, что наши родители уверены, будто мы ещё на экскурсии в Лондоне!

Анита покачала головой:

— А я подумала об этой бедной девочке, Синди. Если я правильно поняла, вода хлынула из двери в подсобном помещении книжной лавки? Но как это возможно?

Верно. Из-за встречи с матерью Рика Джейсон почти забыл об этом неожиданном открытии.

Если Синди говорила правду, то ситуация оказывалась куда тревожнее и сложнее, чем представлялась. Джейсон постарался не думать об опасности, которую представляли собой братья Флинт, делавшие с ключами от Дверей времени всё, что им заблагорассудится, — и результаты налицо! Он сразу же придумал, как быть.

— Нужно немедленно вернуться в церковь и поговорить с другими, — твёрдо сказал он Аните. — Тут происходят слишком уж странные вещи… И ещё нужно предупредить Рика, что его мама жива и здорова и что вскоре ему придётся объясняться!

Молча посмотрев на него, девочка согласно кивнула. Они прошли совсем немного, как вдруг Джейсон остановился. Он увидел на другом конце улицы знакомую фигуру доктора Боуэна. Тот шёл торопливо, стараясь сохранить равновесие на доске, которую положили, чтобы не ступать на скользкий, покрытый илом асфальт.