Эта несносная Луиза, стр. 9

— Никакого секса!

— Почему, дьявол побери?!

— Потому что я не хочу!

Люк выругался.

— Мы были в разлуке три месяца, но нас с прежней силой влечет друг к другу. Если ты думаешь, что нам обоим удастся не обращать на это внимания, то ты просто не в себе.

— Мы ни о чем с тобой не договоримся до тех пор, пока ты не перестанешь вести себя со мной как с собственностью! — не сдавалась Луиза. — Я хочу, чтобы ты извинился передо мной за свое своевольство и пообещал никогда больше ничего не затевать за моей спиной. В противном случае я уеду прямо сейчас!

— Ради бога, я ведь забочусь о тебе! Почему я должен извиняться за это? — недоумевал Люк.

— Ты слышал, что я сказала! Я не стану обедать с тобой до тех пор, пока ты не пообещаешь мне перестать вести себя со мной как с ребенком.

— Ты окончательно свихнулась! — заорал он. — Ты не ела со вчерашнего дня. Решила объявить голодовку до тех пор, пока не добьешься своего?

— Я выживу, если пропущу один прием пищи, — произнесла Луиза.

Люк задался вопросом, с какой стати он должен выполнять все прихоти этой несносной Луизы Димарко? Никто и никогда до сих пор не мог подчинить его себе. А теперь этой капризной женщине удалось повернуть дело так, что Люк оказывается виноватым во всем!

Нужно быстрее что-то решать. Обернувшись, он увидел, что Луиза выжидающе смотрит на него. Люк понятия не имел, почему ему так нравится терпеть придирки и истерики Луизы.

Подойдя к ней, он на всякий случай засунул руки в карманы джинсов.

— Я поступил правильно, привезя тебя в Хавенсмир, — решительно сказал Люк.

— Если ты намерен извиниться передо мной таким образом, то я не принимаю извинения!

— Я не намерен извиняться за то, что долженделать!

— Тогда я уезжаю прямо сейчас! — Она попыталась пройти мимо Люка, но он остановил ее.

— Подожди. Позволь мне закончить. — Он помолчал и выпалил: — Я не должен был разговаривать с Паркером без твоего ведома!

— Ты обещаешь никогда не делать этого снова?

— Чего именно?

— Принимать за меня решения.

Наступило продолжительное молчание, потом Люк неохотно кивнул.

— Обещаю, — он нахмурился, — но я хочу, чтобы ты осталась здесь на неделю. Ты останешься?..

Увидев вопросительный взгляд Люка, она ощутила себя Давидом, победившим Голиафа.

— Конечно, останусь. Все, что тебе нужно было сделать, так это мило попросить меня об этом.

Люк улыбнулся в ответ, и Луиза едва удержалась на ногах от волнения. Он провел большим пальцем по ее щеке.

— Вот и хорошо, — Люк посмотрел на часы. — Мы пообедаем на террасе у бассейна, это в задней части особняка. Когда будешь готова, попроси кого-нибудь из прислуги проводить тебя туда. — Он посмотрел на нее через плечо, открывая дверь: — И не задерживайся, я умираю от голода.

Луиза уставилась на закрывшуюся за ним дверь.

Интересно, почему теперь ей кажется, будто Голиаф не побежден, а отделался всего лишь парой синяков?

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Спускаясь по лестнице в вестибюль, Луиза невольно дотронулась до пояса хлопчатобумажных брюк. Ей показалось или действительно в талии брюки стали ей тесноваты?..

— Мисс Димарко, рада видеть вас в добром здравии.

Луиза обернулась. В ее сторону шла полная румяная женщина, одетая в блузку и юбку.

— Меня зовут миссис Робертс, я веду хозяйство в доме мистера Деверо, — представилась женщина.

Привычным движением вытерев руку о передник, повязанный вокруг талии, она протянула ее Луизе. Рукопожатие пожилой женщины оказалось твердым и дружелюбным. Она улыбалась Луизе.

— Здравствуйте, я Луиза Димарко, приятно с вами познакомиться.

— Мне тоже, дорогая, — экономка улыбнулась шире. — Мистер Деверо ждет вас у бассейна. Наш повар приготовил отличного лосося на обед. Я скажу горничной Элли, чтобы подала его к столу.

— Это было бы здорово, — запинаясь, проговорила Луиза, внезапно снова подумав, что находится в сказке.

Интересно, каков штат прислуги Деверо?

Миссис Робертс объяснила Луизе, как добраться до террасы у бассейна, а потом с улыбкой посмотрела на ее живот.

— Мистер Деверо уже сообщил нам радостную новость. Я хочу поздравить вас от имени всей здешней прислуги.

Луиза неуверенно улыбнулась в ответ, не зная, что сказать. Итак, Люк сообщил прислуге о ее беременности! Он не теряет время даром…

— Для нас честь принимать вас здесь, моя дорогая, — продолжала экономка, сияя так, будто выиграла в лотерею. — Если вам что-нибудь понадобится, скажите мне или кому-либо из прислуги.

— Спасибо, я так и сделаю.

Луиза смотрела вслед уходящей женщине, чувствуя себя еще более озадаченной.

Роскошь не была для нее в новинку. Луиза работала в редакции одного из самых дорогих женских журналов в стране. Она была отлично знакома со стилем жизни богачей, но никогда не думала, что сама окажется посреди такого великолепия.

Семья, в которой выросла Луиза, ютилась в небольшой квартирке в северной части Лондона, однако она никогда не считала себя бедной. Теперь же, глядя на роскошную обстановку в доме Деверо, она задалась вопросом, удастся ли ей и ее ребенку вписаться в новый стиль жизни, привычный для лорда Бервика?

Открыв стеклянные двери, Луиза вышла к бассейну и увидела Люка, сидящего за столом в тени раскидистого каштана. Молодая женщина, одетая в униформу, накрывала на стол. Люк читал газету.

Увидев тончайший фарфор, кружевную скатерть, салфетки и невероятно привлекательного хозяина всего этого великолепия, Луиза почувствовала, как ее сердце забилось чаще. Если бы Люк был одет иначе, а не в выцветшие джинсы, ей показалось бы, что она попала в другую эпоху…

Услышав ее шаги, Люк посмотрел через плечо, сложил газету и поднялся. Луиза решила не придавать особенного значения его манерам.

Он жестом указал ей на тарелки. На листьях нежно-зеленого салата лежали аппетитные куски розового лосося.

— Надеюсь, ты голодна. Леонард приготовил лосося на целую армию, — сказал он, пристально глядя на нее серо-голубыми глазами.

У Луизы слегка перехватило дыхание, сердце замерло. Она приказала себе успокоиться. Люк ведь обыкновенный человек, а не восточный повелитель.

— Выглядит аппетитно, — произнесла она, чувствуя урчание в животе.

Луиза замерла, пока Люк раскладывал еду на тарелки. Неудивительно, что она в ту ночь так легко уступила ему. Этот мужчина совсем не походил на обыкновенного парня, он был истинным аристократом, привыкшим повелевать.

Люк наблюдал за тем, как Луиза ест розового лосося. Капелька масла осталась на ее верхней губе, и она тут же слизнула ее. При виде этого Люка снова охватило вожделение, и он едва заметно улыбнулся.

Луиза Димарко была самой строптивой из всех женщин, когда-либо встреченных им. Однако, вне сомнения, это и привлекало его в ней. Люк не привык к тому, что женщина ставит ему условия. Более того, он не мог и припомнить, когда какая-либо женщина ответила ему отказом. Кроме того, Луиза беременна от него.

Как только противоборство их желаний закончится, он сделает все, чтобы ребенок и Луиза заняли в его жизни важное место.

Люк неторопливо пил холодный домашний лимонад, не сводя глаз с сидящей напротив него женщины. Луиза, вне сомнения, будет против того решения, которое он принял по поводу ее будущего сегодня утром. Однако он верил, что ему все-таки удастся убедить ее согласиться с ним.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Луиза с удовольствием ела поданный обед.

Сидящий напротив нее хозяин Хавенсмира не сделал ни одной попытки нарушить молчание. Всякий раз, поднимая взгляд от тарелки, Луиза замечала, что Люк смотрит на нее.

Его осторожность напомнила ей их первую близость. В ту ночь Люк тоже не был словоохотлив. Возможно, именно поэтому Луиза до сих пор так мало знает о Люке.

Заканчивая обед, Луиза задалась вопросом, как поведет себя Люк дальше.