Фатальное притяжение, стр. 1

Надин Хоуп

Фатальное притяжение

Scan: Sunset; OCR & SpellCheck: Larisa_F

Хоуп Н. Х85 Фатальное притяжение: Роман. — М.: Издательский Дом «Панорама», 2010. — 192 с.

(Серия «Панорама романов о любви», 10-031)

Оригинал: Норе Nadine, 2010

ISBN 978-5-7024-2646-4

Аннотация

Юная Клер Макгрифи — своенравная огненно-рыжая красавица, само воплощение жизненной энергии, и Шон Ричмонд — брутальный мужчина и преуспевающий бизнесмен, познакомились на отдыхе. Им не понадобилось много времени, чтобы понять, что их тяга друг к другу непреодолима. Однако у этой любви оказался долгий и извилистый путь. Ей придется подвергнуться серьезным испытаниям и искушениям, преодолеть взаимные подозрения и столкновения деловых интересов, едва ли не рухнуть в противоборстве двух сильных характеров. Но, возможно, спустя годы Клер и Шон сумеют разобраться, что же является главным для них?

Надин Хоуп

Фатальное притяжение

1

День пролетел для Клер как мгновение, в бесконечных телефонных переговорах и метаниях по Манхэттену. Чудом, благодаря чьему-то отказу, ей удалось снять верхний зал ресторана «21». Лучшего места для презентации новых духов и придумать было нельзя. Креативный директор фирмы-заказчика разделила ее мнение и предоставила полный карт-бланш. Что, безусловно, было на руку Клер. Согласитесь, всегда приятно работать с профессионалом, умеющим ценить свое время и время других.

Не успела Клер вернуться в офис и отдать необходимые распоряжения секретарю, как посыльный доставил ей приглашение, написанное от руки изящным почерком и не менее изящным слогом:

«Миледи, я буду счастлив, если вы сможете присоединиться ко мне сегодня за ужином «У Колони» в восемь часов. Простите за банальность, но, чтобы вам было легче меня узнать, в моей петлице будет красная роза. Ваш тайный поклонник».

Клер весело хмыкнула: «Сегодня определенно мой день!»

Итак, у нее появился галантный воздыхатель, который предпочел написать ей послание собственноручно, а не воспользовался ее офисным электронным адресом, доступным для всех желающих. И ей о нем, разумеется, ничего не известно. Однако ему удалось навести о ней справки, раз уж он обращается к ней «миледи».

Сам по себе титул мало что значил для Клер. Ей больше нравилось, когда к ней обращались «мисс Макгрифи», ну на худой конец «мэм» или «мадам». Хотя она, безусловно, гордилась тем, что является прямым потомком славного древнего рода шотландских горцев. И что в наследство ей достались не только их высокие скулы и рыжие волосы, но и гордость и воля к успеху.

В увесистом справочнике «Пэры и дворянские титулы» клан Макгрифи из долины Макгрифи занимал видное место. По отцовской линии Клер и ее старший брат Уоррен Эдгар Макгрифи происходили от короля Дункана, того самого, которого погубил Макбет. Мать Клер — урожденная леди Эстер Кларисса Уинтроп относилась к американской ветви семьи Стюарта Уинтропа Брэдбери VII. Они вели свой род от английского монарха Карла II. Разумеется, в светском путеводителе содержалась информация и о том, какие государственные посты занимали члены семейства, указывалось, что род Макгрифи владеет родовым поместьем, замком Драмнадрошит, имеет свой знак, фамильный геральдический герб и свои цвета клетки. Содержались также сведения и о том, что граф Уоррен Эдгар Макгрифи, десять лет назад наследовавший титул, окончил Оксфорд и теперь возглавляет семейную фармацевтическую корпорацию «Макгрифи компани». Затем перечислялись престижные клубы, членом которых он являлся, среди них значились «Уайт», «Турф», «Карлтон», в последнем абзаце справочника говорилось, что пэр Соединенного Королевства лорд Макгрифи женат на Диане Лавинии, единственной дочери сэра Стюарта Мортимера, и значился адрес лондонского поместья в Мэйфере, где проживали его светлость с супругой.

Леди Клер Макгрифи (то бишь самой Клер) в славном опусе тоже было посвящено несколько строчек, поскольку по обе стороны океана она все еще считалась «выгодной партией».

Что же касается титула... то за девять веков ее королевская кровь заметно разбавилась водицей, но именно благодаря своему происхождению Клер была вхожа в высшие круги Нью-Йорка, что было доступно далеко не всем богачам-выскочкам. Как едко заметил однажды ее близкий друг Дэвид Гордон, в Америке банковский счет не так ценится, как голубизна крови, и если с последним все в порядке, то необходимость в первом, как правило, отпадает. А Клер, надо заметить, была достаточно честна с собой, чтобы признать, что титул является краеугольным камнем ее карьеры, и достаточно сообразительна, чтобы воспользоваться этим обстоятельством к собственной выгоде. Окончив Гарвардскую школу бизнеса и получив степень магистра экономики управления, она создала собственное агентство по проведению светских мероприятий. Теперь в его штате, не считая вспомогательного персонала, восемь сотрудниц. Все девушки из хороших семей, с отличным образованием, умеющие удовлетворить любую прихоть клиента — будь то прием на пятьсот приглашенных или же званый ужин на десять персон. Да, Клер пользовалась своим положением в обществе для получения особых заказов и льгот для себя. У нее была неплохая зарплата, но ее не хватило бы и на четверть того, что она имела. Практически все, начиная от мебели в фешенебельной квартире и заканчивая нарядами от именитых модельеров, она приобретала у клиентов агентства с огромными скидками, кое-какие симпатичные мелочи были просто подарены ей в знак благодарности. Но и у самой Клер на рабочем столе всегда лежала стопка приглашений на различного рода мероприятия.

Она еще раз взглянула на витиеватое послание тайного поклонника и подумала, что вечер «У Колони» обещает стать интересным.

Ровно в восемь Клер вошла в изысканный зал. Водопад медно-рыжих волос, атласное платье от Живанши, дорогие аксессуары, вечерний макияж и томная улыбка на блестящих малиновых губах. Все первоклассное, как и требовал ее статус.

Она огляделась и сразу же вычислила анонимного адресанта. Высокий, подтянутый, лет тридцати. На мужчине отлично сидел черный дорогой костюм из тонкой шерсти. В петлице красовался темно-бордовый бутон розы. Светлые, выгоревшие на солнце волосы и бронзовый загар выдавали в нем заядлого яхтсмена. И весь он был такой лощеный, такой мужественный, такой приятный глазу... без малейшего намека гомосексуальности. Как жаль, что именно этот мужчина мог принадлежать женщине лишь душой, но не телом. Впрочем, это была его частная жизнь, и Клер не собиралась в нее вмешиваться.

— Какой парфюм. — Она поцеловала Дэвида в гладко выбритую щеку.

Он удержал ее за руку.

— Мы разве знакомы?

— Больше года, — поддержала импровизацию Клер, располагаясь за столиком и пристраивая возле себя расшитый серебристым бисером бархатный клатч. — Нас представили друг другу под Рождество в Рокфеллеровском центре, — сочла нужным напомнить она. — С тех пор мы часто появляемся вместе на вечеринках, проводим уик-энды в твоем поместье на Морском утесе и ужинаем в твоем уютном пентхаусе на Ист-Сайд Манхэттен или у меня на Парк-авеню. Многие из знакомых давно считают нас любовниками и предвкушают тот день, когда один из самых молодых вице-президентов Манхэттенского коммерческого банка и владелица элитного агентства «Ивент органайзинг» объявят о своей помолвке...

— Между прочим, неплохая мысль, — вмешался Дэвид, обезоруживающе улыбнувшись. — В этом браке никто бы не притворялся влюбленным и не пытался обмануть другого. Это было бы нечто вроде соглашения, устраивающего нас обоих. Что скажешь, Клер?

— А чем тебя не устраивает нынешнее положение дел? — отозвалась Клер, демонстрируя, что и ей не чуждо чувство юмора.