Желание, стр. 93

Глава 18

И все кончилось бы хорошо, если бы не Вильям. Он неожиданно вылетел на крыльцо замка. Джоанна бежала вслед за ним.

— Вильям! Немедленно вернись! — умоляла она.

— Клара! Клара, с вами все в порядке? — кричал Вильям.

И прежде чем Гарет успел остановить его, мальчик налетел прямо на Лукреция. Колдун не растерялся. В мгновение ока схватил Вильяма, доказав, что совсем не случайно пользуется, по меньшей мере, частью своей страшной славы.

— Этот щит ничуть не хуже другого. — Одной рукой он притянул к себе брыкающуюся жертву, второй выхватил меч из ножен. — Не двигаться, Дьявол.

Джоанна дико вскрикнула и лишилась чувств. Никто даже не обернулся. Краем глаза Гарет заметил, как Клара безотчетно шагнула к Лукрецию.

— Делай, как он сказал, — приказал он. — Стой на месте.

Клара остановилась и с мольбой посмотрела на мужа:

— Но, Гарет…

Он перевел взгляд на колдуна:

— Теперь тебе остается лишь благополучно убраться с этого острова вместе со своей чертовой книгой.

Лукреций нагло усмехнулся ему в лицо:

— Этого-то я и хотел с самого начала. Даллан, мерзкий маленький негодяй, подай мне мешок.

Менестрель вопросительно посмотрел на своего сеньора.

— Делай, как он сказал, — повторил Гарет.

Даллан поднял кожаный мешок и подал Лукрецию, который ловко схватил его, ни на секунду не выпуская из рук Вильяма. Закинув длинную лямку мешка через плечо, кивнул:

— Прекрасно. Я получил все, чего хотел. А теперь самое время исчезнуть.

— Через потайную дверь в старой крепостной стене, которую построил для тебя один из сиабернских каменщиков? — невинно поинтересовался Гарет.

— Ты догадлив, не правда ли? — хохотнул Лукреций. — Этот человек обязан мне многим… Своей жизнью, если быть точным. Ибо в обмен на сооружение потайного хода я позволил каменщику прожить остаток его ничтожных дней.

— Ты умен, колдун. Но торопись. Мои рыцари уже пленили почти всех твоих людей. Тебе остается рассчитывать только на дым и туман.

Лукреций окинул пристальным взором двор замка. Плотная пелена дыма не позволяла хорошо разглядеть, что происходит, но лязганье мечей уже стихало. Громом гремел голос Ульриха, приказывающего чужакам сдаваться. И тогда колдун снова посмотрел на Клару:

— В таком случае, я возьму более надежный щит. Иди сюда, Клара. Я обменяю тебя на юного Вильяма.

— Нет, — отрезал Гарет. — Она не нужна тебе. Даю слово, что позволю тебе в целости и сохранности убраться с этого двора.

— Прости, Дьявол, я не уверен в глубине твоих чувств к этому сопляку, — возразил Лукреции. — Но знаю, что ты трижды подумаешь, прежде чем решишься рисковать шеей своей жены. Она ведь самый незаменимый человек в твоем хозяйстве, верно? Без нее остров цветов и гроша ломаного не стоит! Клара, сейчас же иди ко мне.

— Не смей, Клара! — хрипло выдохнул Гарет. Внутри у него все сжалось от страха.

— Все будет хорошо, милорд, — ответила Клара. — Поверьте мне.

И спокойно сошла вниз по ступенькам.

Лукреций не колебался. Он оттолкнул Вильяма, рванул к себе Клару и обхватил ее рукой за горло. Через секунду они растаяли во мгле…

— Будь ты проклят, колдун! — Страшная ярость душила Гарета. Он бросился вслед за Лукрецием и Кларой.

— Подождите, милорд! — схватил его за руку Вильям.

— Отправляйся в замок! — рявкнул Гарет. — Проклятый колдун уже почти скрылся в густом тумаке.

— Но я должен сказать вам кое-что, прежде чем вы пойдете за ним! — горячо зашептал Вильям. — Клара насыпала вереска в мешок с книгой. Очень скоро сэр Лукреций начнет страшно чихать. Глаза у него начнут слезиться, и он будет совсем беспомощен.

— Ты уверен? — быстро взглянул на него Гарет.

— Да, милорд. Он просто не переносит запаха вереска. Однажды я видел, что с ним было, когда он учуял вереск в Клариных духах! Он орал и причитал, будто она нарочно хочет отравить его!

— Ступай в замок. Никому не отворяйте, пока сэр Ульрих не прикажет вам.

— Слушаю, милорд. — Вильям нерешительно потоптался на месте. — Вы ведь спасете Клару, правда?

— Да. — Гарет посмотрел на Даллана:

— Следуй за мной, оруженосец.

Смертельный ужас застыл в глазах менестреля.

— Он убьет ее, милорд, — прошептал он.

— Нет. Мы освободим леди Клару. Колдуну не пережить этой ночи.

Он подошел к воротам и приказал отпирать. Из тумана вынырнул Ульрих.

— Мы разоружили их всех, милорд.

— Хорошенько стерегите их до моего прихода.

— Но куда вы?

— Ловить колдуна.

Страшная, неземная тишина окружила Гарета за воротами замка. С наступлением утра туман стал еще гуще.

Холодная серая дымка висела над островом. К несчастью, тусклый рассвет еще сильнее размыл очертания предметов, сделав их почти неразличимыми. Пытаться разглядеть что-нибудь в этом тумане все равно что всматриваться в хрусталь на рукояти Окна в Преисподнюю, подумал Гарет. Там тоже есть свет, но обманчивый, скрывающий таинственные глубины камня…

— Что нам теперь делать? — шепотом спросил Даллан.

— Думаю, он попытается спрятаться в одной из маленьких пещер. Там он укрыл свою лодку.

Даллан с благоговением взирал на своего сеньора.

— Вы нашли лодку?

— Да. Я приказал каждые несколько часов осматривать пещеры. И недавно один из дозорных обнаружил там небольшую лодку.

— Это лодка Лукреция?

— Да. Лучники нужны ему были только для прикрытия. Он и не собирался встречаться с ними у монастыря или покидать остров из гавани. — Гарет попытался разглядеть знакомые очертания. — Следуй за мной. И ни слова больше. Старайся идти как можно тише.

Даллан молча кивнул.

Гарет уверенно прокладывал дорогу через поле, подернутое седыми космами тумана. Когда стены замка скрылись из глаз, он двинулся прямо на шум волн. Они не прошли и двадцати шагов, когда услышали, как кто-то громко чихнул. Звук раздался впереди и немного слева.

Даллан посмотрел на Гарета. Тот улыбнулся.

Клара… Моя дорогая умница-разумница Клара! Ты заманила его в ловушку. И теперь мне осталось лишь выждать подходящий момент, чтобы расправиться с колдуном!