Первый ключ, стр. 29

— Я не обручалась с ним. Он мне вовсе не нужен.

— А… ну, слава богу! — невольно вздохнул отец Обливии. — Никогда не стоит слишком привязываться к человеку.

— Папа!

Блэк закусил губу:

— Извини. Я пошутил. Дело в том, что… если бы мы поговорили с тобой раньше, до того, как ты попыталась узнать секрет дверей…

— А что ещё я могла сделать? Этот ключ — единственное воспоминание о маме!

— Конечно, конечно… В самом деле.

— По правде говоря, я искала тебя. Разве не ты собрал все ключи вместе и унёс их?

— Нет, не все. Недоставало твоего ключа и ключа Питера. Улисс был прав. — Блэк Вулкан почесал бороду. — Все эти ключи живут своей собственной жизнью, — продолжал он. — И сами решают, кому принадлежать и в каком ящике оказаться.

Обливия нервно постучала по столу пальцами с обломанными ногтями и проговорила:

— Пресловутый Первый ключ…

— У меня никогда не было его, — заметил её отец.

— Выходит, он не существует?

— Да нет же, конечно, существует!

Обливия с укором посмотрела на него.

— Я не шучу, — продолжал Блэк. — Хотя никто из нас давно уже и не верил в него… Но Леонардо нашёл его. Спустя двадцать лет.

Глаза Обливии вспыхнули злобой.

— Где он?

— Мм… не думаю, что стоит сейчас обсуждать этот вопрос.

Заложив руки за спину, Блэк дважды обошёл вокруг стола.

— Ну, в конце концов, ты ведь моя дочь, не так ли?

— Где он?

Блэк опёрся руками на стол:

— Как раз перед твоим появлением здесь… Леонардо рассказывал, что нашёл ключ в море. Говорит, там осталась на якоре его моторная лодка. Я только не понял, достал он ключ или нет.

Обливия вскочила, словно подброшенная пружиной:

— И вы ничего не делаете? Нашли Первый ключ и болтаете тут о всякой чепухе! Папа, чёрт побери! Первый ключ — это же самая важная вещь на свете!

Блэк Вулкан, желая выглядеть добродушным отцом, снисходительно улыбнулся:

— Теперь, когда я нашёл тебя, Обливия…

— Пошёл ты к чёрту! — обрушилась Обливия и, гневно оттолкнув отца, вылетела во двор.

В саду виллы «Арго» Цан-Цан плакала, стоя под деревом. Джулия взглянула на тёмные окна домика Нестора. Там явно никого не было.

Девочка обошла домик, потом тронула дверную ручку и слегка нажала; дверь поддалась. Джулия нерешительно вошла внутрь и включила свет.

Судя по тому, как стояли стулья, совсем недавно здесь находилось немало народу, а на столе оказались часы для подводного плавания с автографом Питера Дедалуса — часы рыжеволосого мальчика.

— Где Рик? — хотела понять Джулия, прижав их к груди, но часы не могли ответить ей.

Девочка обошла комнату, стараясь угадать, где сидел Рик, подошла к дивану. Подушка лежит в изголовье… Похоже, тут кто-то спал…

А вот и письменный стол Нестора. Все вещи разложены очень аккуратно, рядом на полу старинный сундук, из-под крышки которого виднеется край бумаги.

Заинтересовавшись, Джулия приподняла крышку и обнаружила большую сложенную карту с обозначением всех пещер под городом Килморская бухта. А под картой Джулия нашла свёрнутую трубкой картину.

Узнав на портрете Улисса Мура, девочка почувствовала, как у неё перехватило дыхание. — Это же Нестор! — поразилась она.

И словно по волшебству встали вдруг на свои места все недостающие фрагменты таинственной истории. Это Нестор знал все секреты Килморской бухты, это он всегда подсказывал, какую книгу поискать в библиотеке, он привёл их на чердак, в мастерскую Пенелопы — своей жены! Это Нестор ставил на место мебель, когда кто-то переставлял её. Это он жил в садовом домике, лишь бы не покидать место, где провёл всю жизнь. Это он прятал портрет Улисса, чтобы никто не узнал его!

Под портретом в старинном сундуке оказались тетради. Старые тетради. И на каждой стояло имя Улисса Мура.

Джулия открыла одну из них.

Это оказался дневник, написанный трудным, более того — совершенно неразборчивым почерком. Записи, сделанные либо с помощью какого-то кода, либо на языке, для понимания которого необходим «Словарь забытых языков».

Джулия пролистала некоторые страницы. Всё закодировано! Но всюду много рисунков, очень много.

Она открыла последнюю тетрадь. И увидела портрет Рика.

Открыла предыдущую. Там были два портрета — её и Джейсона. Джулия разложила тетради так, чтобы понять по рисункам, о чём в них говорится. И стало ясно: в тетрадях записана история виллы «Арго».

Девочка подняла голову, почувствовав, что ещё немного, и сердце просто выпрыгнет из груди.

Но тут услышала, как стукнула дверь в кухне, что-то сказала Обливия, а Блэк закричал:

— Постой! Что ты собираешься делать?

Потом послышались шаги и шум открывающейся двери гаража.

Джулия выглянула из садового домика.

Слишком поздно. Обливия Ньютон села в машину её папы, включила двигатель и умчалась, только галька брызнула из-под колес.

ГЛАВА 20

ДУМАЮ, ТУТ КАКАЯ-ТО ОШИБКА…

Первый ключ - i_027.jpg

В монастырском дворе десятки маленьких рук вцепились в Джейсона, и пока кто-то затыкал ему рот, остальные воришки суетились вокруг, что-то делая и споря:

— Мальчика поймали, а солдат убежал!

— Да оставьте его!

— Нет, ловите!

— Бегите за ним!

Джейсон напрасно пытался вырваться из цепких рук. Его окружила целая толпа воришек в грязных и вонючих одеждах.

— А ну-ка покажите мне его! — громко потребовал кто-то.

Джейсона повернули и, взяв за подбородок, подняли голову, крепче зажали рот грязной тряпкой, и мальчик оказался лицом к лицу с человеком, походившим на жабу.

Он посмотрел на Джейсона и, видимо узнав его, сказал:

— Это он. Брат Джулии.

Услышав имя сестры, Джейсон опять попробовал вырваться, но грязные, цепкие руки держали его крепко, не давая шевельнуться.

Потом эти же руки обвязали Джейсона верёвками, повалили, потащили по гальке, наконец, подвесили на палку и понесли, как аборигены носят убитых животных.

— Пролезет? — спросил кто-то.

— Конечно!

— А по-моему, нет. Он же толстый, как поросёнок.

Джейсон почувствовал, как его ощупали десятки рук. Потом воришки-коротышки подвели его к ливневому люку на монастырском дворе, сначала сами спустились в него по одному, а потом втиснули в подземный коллектор и связанного Джейсона. Там он уже ничего больше не видел. Понял только, что его куда-то спускают, проталкивая палку, к которой он привязан, сквозь узкие проходы и повороты. Неудивительно, что к концу такого путешествия Джейсон потерял сознание.

Когда же он пришёл в себя и открыл глаза, то обнаружил, что лежит на полу, устланном коврами и подушками, в какой-то тёмной комнате, где сильно пахло ладаном. Он поднялся, в висках стучало, и шишка, которую он получил в мастерской, сильно болела.

Джейсон подошёл к окну с витой узорчатой решёткой и увидел бесчисленные крыши тёмных, странных зданий.

Тут дверь за его спиной открылась, и вошёл старичок, довольно чистенький и даже умытый.

— Привет, — обратился он к Джейсону, показав обе ладони.

— А ты кто такой? — спросил Джейсон.

— Меня зовут Ригоберто, — ответил старичок. И прибавил: — Пойдём со мной, прошу тебя…

Джейсон ощупал карманы и с ужасом понял, что в них ничего нет.

— Ключи! Монеты! — вскричал он.

Ригоберто повторил:

— Прошу тебя, пойдём со мной… Мы передали все твои вещи нашему Властелину, — сообщил он, проходя вперёд.

— А кто такой этот ваш Властелин?

— Повелитель воров, которые бегают по крышам, и воров, которые живут в канализации.

Коридор, по которому они шли, судя по всему, находился весьма далеко от канализации — стены окрашены в розовый цвет, и в воздухе витал аромат каких-то необыкновенных цветов.

— Можно узнать, зачем меня задержали? — поинтересовался Джейсон, следуя за стариком.

— Сестра твоя исчезла за дверью, которую невозможно открыть, — ответил Ригоберто. — И ты тоже собирался уйти туда. Вот поэтому я и думаю, что ты важная персона.