Улица Кипарисов, 14, стр. 60

– А как же листовки и воззвания? – поинтересовался юноша.

– Пока не угомонится шеф жандармов Рабиозо и его чересчур шустрые подручные – мы в отпуске. Будем заниматься только цветами. Пусть успокоятся.

– Ферри, может, пока делать нечего, я смотаюсь в Ноузгей?

– В Ноузгей? Зачем?

– Чего ты там забыл? – вклинился Гарри.

– Там у меня хороший приятель живет, с которым в рабстве у Гуюк-хана были. Хотелось бы его навестить.

– Я, конечно, не против, езжай, отдохни. Только будь осторожен. Но сначала недельку отработай в кофейне у Рудо, чуток покопайся в подземном ходе. До крепости Мейз уже рукой подать.

– Снова, значит, в крота превращаться?

– Должен же кто-то и копать, не только в бочках и сундуках за спасибо кататься, – вновь вклинился Гарри, повторив перед репликой очередное «планирование беркута» на аппетитные бутерброды.

– Гарри прав, – согласился Ферри. – Чарлито одному без помощника нелегко справляться с таким объемом работ.

– Хорошо. Надо, так надо.

– Ну, вот и прекрасно. А я, тем временем, наведаюсь на молочную ферму к любимому братцу, на природу, посмотрю, как там наш отряд поживает.

– А я? Я тоже хочу на ферму, на природу! – отозвался с набитым ртом Гарри.

– А ты останешься здесь помогать Жанне, таскать и передвигать тяжелые корзины с цветами.

– Вот всегда так…. – обиженно пробурчал под нос недовольный толстяк.

Глава сорок седьмая

Виоленто преследует

Хозяйка была довольна своим квартирантом, ей нравился солидный жилец. Платил, не скупясь и исправно. Всегда был вежлив, трезв, женщин в дом не водил. Вел тихий замкнутый образ жизни. Только иногда из его запертой комнаты периодически доносились странные брякающие стуки, будто удары в барабан, то один раз брякнет, то сразу подряд раз двенадцать, и вновь мертвая тишина. Это было по нескольку раз в день и длилось всего с полминуты. Она со временем перестала на это обращать внимание.

Представляю, как расстроилась и горько запричитала бы бедная женщина, увидев в какое решето превратилась внутренняя стенка платяного шкафа, стоявшего в дальнем углу комнаты постояльца.

А теперь раскрою вам разгадку сего странного явления. Виоленто, чтобы не потерять сноровку, имел привычку утром, днем и вечером метать в мишень свои отточенные ножики. Для этого он и приспособил огромный шкаф. Он открывал его дверцы настежь, сдвигал плечики с одеждой в сторону и кидал ножи в нарисованный контур человека, напоминавший собой чем-то образ Торбеллино. От его систематических упражнений стенка шкафа за короткое время превратилась в сплошное решето.

* * *

Встав как-то утром, Виоленто Беспалый почувствовал шестым кошачьим чувством, что сегодня он точно встретит беглеца. Умывшись холодной водой, тщательно побрившись, побрызгав на физиономию душистой водой, нырнув в жилетку с потайными кармашками, он распахнул дверцы шкафа; в считанные секунды двенадцать ножей со свистом впились в деревянную стенку, не оставив ни малейшего шанса на жизнь нарисованному Торбеллино.

В приподнятом настроении Беспалый покинул квартиру, всю дорогу старался ни о чем не думать. Ноги сами неудержимо несли куда-то его грузное тело, пока он не оказался на Площади Трех Героев.

Первый человек, на которого он обратил внимание, выйдя на площадь, был мотоциклист, молодой ноктафрат в черных очках и кожаной жилетке, сидевший на урчавшем мотоцикле у фонтана. За его спиной в седле находилась красивая девушка, которая целовала на прощание какого-то усатого мужчину в шляпе и помятом парусиновом костюме. Мотоцикл взревел, резко рванул с места и умчался с юными седоками прочь, оставив после себя облако удушливого сизого дыма.

Когда мужчина в костюме повернулся в его сторону, Виоленто буквально бросило в жар, он чуть не задохнулся от неожиданно привалившего счастья. У фонтана стоял Торбеллино, собственной персоной!

На его беду, юноша тоже узнал своего преследователя и, прибавив шагу, исчез в соседнем переулке.

– Черт! – выругался Торбеллино. – Когда же этот беспалый бандит оставит меня в покое? Надо срочно от него оторваться. Хорошо, что он злодея вовремя заметил, а то бы подвел повстанцев Северо и Тимидо, с которыми у него должна состояться встреча через полчаса в кондитерской «Волшебная флейта».

Как ни старался юноша, оторваться от Виоленто ему не удалось. Злодей продолжал его преследовать, несмотря на всякие ухищрения, к которым прибегал молодой фрид. Он уже около часа пытался избавиться от злодея, но тот, невзирая на приличную комплекцию, был неутомим. Беспалый постоянно озирался по сторонам и изо всех сил старался сократить разделяющую их дистанцию, чтобы можно было воспользоваться метательными ножами. Обливаясь потом, он ни на шаг не отставал от фрида. Так они оказались на западной окраине Бельканто, где под крутым обрывом несла свои мутные воды стремительная Браво.

И тут судьба неожиданно смилостивилась над нашим героем.

На краю обрыва рос высокий раскидистый кедр. На одной из его ветвей была закреплена длинная веревка, на другом конце которой привязана палка. Отчаянные мальчишки использовали это приспособление для полетов над водой и перелетов на другой берег реки. Вокруг дуба постоянно толклось с десяток отчаянных пацанов, желавших продемонстрировать перед девчонками и друг перед другом свою храбрость.

Увидев забаву мальчишек, Торбеллино вдруг осенило. Недолго думая, он бесцеремонно отпихнул возмущенных пацанов в сторону. Вне очереди ухватился за палку, натянул веревку и с силой оттолкнулся ногами от края обрыва. И полетел! У него захватило дух, он почувствовал знакомые ощущения, в цирке ему часто приходилось летать на трапеции под куполом.

Вот и противоположный берег… Ура!

Юноша выпустил из рук палку и удачно приземлился на песок. Палка, описав дугу, улетела обратно к маленьким сорванцам.

В этот момент на край обрыва выскочил запыхавшийся от быстрого бега Виоленто. В бешенстве разметал ватагу мальчишек в стороны, надавав оплеух, отобрал палку.

– Дяденька, даже не пробуйте! Разобьетесь! Веревка не выдержит!

– Кыш, мелкота! Поговорите мне еще!

Вцепившись в нее своими корявыми ручищами, он, не слушая детских советов, оттолкнулся от обрыва и полетел…

Над самой серединой реки потрепанная старенькая веревка не выдержала его солидного веса и с громким треском лопнула, словно выстрел из ружья… Виоленто Беспалый под веселый ребячий хохот и улюлюканье с высоты плюхнулся в холодную воду, подняв мощный фонтан брызг. Быстрым течением его отнесло метров на двести ниже, где он, трясущийся от холода, проклиная на все лады Торбеллино и озорников-мальчишек, с трудом выполз на скользкий глинистый берег.

Домой он заявился в плачевном состоянии, мокрым до нитки и злым, как цепной бобик. Хозяйка недоумевала, что же могло случиться с ее солидным постояльцем, но спросить побоялась, поймав его угрюмый злой взгляд, непредвещавший ничего хорошего. Он заперся у себя в комнате, и через пять минут раздался знакомый стук… На этот раз барабанная дробь за дверью длилась намного дольше, чем обычно. О, бедный платяной шкаф… О, как ему досталось от рассердившегося не на шутку Виоленто!

* * *

Северо и Тимидо, попивая чай с конфетами в «Волшебной флейте», так и не дождались своего молодого приятеля. Когда Торбеллино появился в кондитерской, их уже и след простыл. И на этот раз юноше здорово повезло, так как агент Масоло, которому поручили безвылазно сидеть в кондитерской и караудить молодого фрида, отлучился в эту минуту в туалет.

– Чертов Беспалый, сорвал такую важную встречу, – сокрушался юноша, направляясь к себе в каморку. – Когда еще в следующий раз повстанцы появятся в Бельканто? Через пару недель, не раньше.

Глава сорок восьмая

Торбелллино отправляется в путь

Дома Торбеллино аккуратно отклеил усы, разделся и улегся на кровать, полный грустных дум.