Улица Кипарисов, 14, стр. 59

– А ты чего расселся, жирный тюфяк?! Давай пошевеливайся! Не зли меня! Что это у тебя под жилеткой так откровенно выпирает? – Фернандо потянулся к Беспалому, чтобы ощупать оттопыренную на груди жилетку. Но когда после рывка с жилета посыпались оторванные пуговицы и его взору предстали торчащие из внутренних кармашков острые ножи, он оторопел от неожиданности. Разбойник поднял глаза на владельца «необычного арсенала», побелел и, вежливо извиняясь, быстро ломанулся из дилижанса наружу, чуть не сбив по пути Паоло, который увлеченно вытряхивал содержимое саквояжа одного из пассажиров прямо тому на колени.

Бледный от страха Фернандо на полусогнутых подбежал к лениво зевающему сонному атаману, расположившемуся в тени пальмы на мягкой подушке, и зашептал тому на ухо:

– Малбено, пусть едут от греха подальше.

– В чем дело? Что с тобой? Ты весь трясешься, как осиновый лист, будто черта увидел.

– Хуже… Там Виоленто…

– Какой еще Виоленто?

– Беспалый…

– Беспалый? Тот самый?!

– Ага, злой, как бобик… Атаман, надо сматываться, как можно быстрее, – произнес трагическим голосом Фернандо.

– Ты, случаем, не обознался? Не померещилось? – зло процедил сквозь зубы Малбено и, не мигая, уставился черными глазами на разбойника.

– Точно он. Вооружен до зубов. Смотрит из-под бровей – прожигает насквозь, словно каленым железом. Малбено, не связывайся с ним, себе дороже…

– Фью!!! – Малбено, сунув пальцы в рот, громко свистнул, подавая сигнал разбойникам. – Всё! Братцы! Закончили! Сваливаем!

– Но шеф, мы еще не всех обыскали! – откликнулся потный, раскрасневшийся Паоло, высовывая голову из кареты.

– Бросай все! Уходим!

Бросив разграбленный дилижанс на пустынной дороге, разбойничья шайка, наскоро навьючив награбленное добро на четверку мулов, растворилась в глубине зеленой рощи.

Расстроенные пассажиры, возмущаясь, распуская слезы и сопли, собрав свои разбросанные вещи, требовали разворачивать карету и возвращаться обратно в Силенто. Это никак не вписывалось в планы Виоленто. Бандит, грозно рявкнул на пострадавших от разбоя попутчиков и, двинув кулаком самого несговорчивого по физиономии, пригрозил остальным, что безжалостно расправится с любым, кто будет перечить ему. Все притихли, боясь попасть под горячую руку бандита. Наступила гробовая тишина, только изредка слышались истеричные всхлипы и тяжелые вздохи ограбленных.

В Бельканто Беспалый сразу же отправился к прежней хозяйке, к его счастью, она еще не сдала комнату, которую он снимал. Отдохнув несколько часов после утомительного путешествия, он под вечер вышел на тихие улицы столицы, гонимый неистребимой надеждой найти Торбеллино.

«Теперь-то я с мальчишкой церемониться не буду, прибью его на месте, как только встречу», – думал Беспалый, внимательно всматриваясь во встречных молодых людей. Для начала он наведался в те кабачки, где ему приходилось сталкиваться с нашим героем.

Глава сорок шестая

Торбеллино возвращается

Когда Торбеллино вернулся в Бельканто, он первым делом отправился на Улицу Живой Воды, где жили водовозы. Ему повезло, он застал Канаро дома, тот только еще готовился к новой поездке к Горячим Источникам.

– Ты куда подевался вместе с фургоном? – накинулся сразу после приветствия на юношу старший водовоз. – Нико до сих пор нездоровится после подлого удара по голове.

– Канаро, дружище, я тут абсолютно не при чем. Меня похитили вместе с фургоном. Нас с тобой выследил наемный убийца Виоленто, по кличке Беспалый, которого капитан Малисиозо послал убить меня. И когда ты удалился в начало обоза, он воспользовался этим. Стукнул Нико и угнал фургон с бочками.

– Как же тебе удалось вырвался из лап коварного бандита?

– Не поверишь, чудом. В тот день, помнишь, гроза разразилась?

– Еще бы не помнить. Гроза была, будь здоров! Когда мы выезжали из дворца, дождь в Бельканто хлестал, как из ведра, я такого с роду не видал.

– Когда она началась, мы двигались по дороге вдоль реки Браво. На нас обрушился мощный ливень. Сумасшедшими потоками воды фургон опрокинуло и смыло в бурную реку. Не знаю, спаслись ли кони и злодей Виоленто, но мне страшно повезло. Мою бочку не разбило, хотя бросало из стороны в сторону и било изрядно о камни, пока не вынесло в Залив Одиноких Сердец, где меня, по счастливой случайности, спасли Джой и Старый Галс, которые заметили плывущую бочку.

– Торбеллино, ты настоящий счастливчик!

– Я тоже так думаю, кто-то явно там на небесах мне покровительствует.

– И ты, как я вижу, не передумал и по-прежнему не прочь осуществить свою безумную задумку: проникнуть во дворец своего врага.

– Ты угадал, потому я здесь.

– Огорчу тебя, ничего в ближайшее время не получится. Мы завтра отправляемся на Горячие Источники и вернемся только через полторы недели.

– Жаль. Хорошо, Канаро, я подожду.

– Ну и отлично! А теперь, расскажи, как поживают на маяке твои Джой и Старый Галс?

* * *

Когда Торбеллино с приклеенными усами и в надвинутой на брови фетровой шляпе появился на пороге цветочного магазинчика, обитатели подпольной типографии нисколько не удивились двухнедельному его отсутствию, все уже привыкли к его постоянным приключениям и неожиданным отлучкам.

– Ты, похоже, опять в какую-нибудь жуткую историю угодил? – спокойным тоном поинтересовался Ферри.

– Где тебя носило? – с укором спросила Жанна. – Что там еще с тобой приключилось?

– Спокойно, мои дорогие! Жанна, не волнуйся, дорогая. Пожалуйста, налей чашечку кофе.

– Я бы на месте Жанны тебе вообще бы, не то что кофе, глотка воды бы не дал, – вставил свои пять копеек пухлый Гарри. – Не надоело трепать нам нервы?

– Сейчас я вам поведаю, где меня носило! Вы ахнете, дорогие мои, узнав, что со мной произошло!

Торбеллино во всех подробностях рассказал товарищам о своих очередных злоключениях.

– Ты вот мне скажи, зачем тебе понадобилось проникать во Дворец? – спросил недовольный Ферри, раскуривая трубку.

– Я хотел осуществить разведку, чтобы в будущем попытаться захватить Трайдора в плен.

– Рисковать жизнью из-за какого-то жалкого диктаторишки. Не это главное, мой мальчик. Во дворце есть дела и поважнее.

– Какие, Ферри?

– Как известно, при дворе постоянно крутится Доктор Энви. Так вот, поступили данные из надежного источника, что эта подлая бестия занимается научными исследованиями, направленными на создание устройства, которое позволит диктатору управлять народом страны и подчинять людей своим желаниям. Наша задача во что бы то ни стало разыскать дворцовую лабораторию злого гения, где он проводит свои эксперименты, и уничтожить его секретные наработки. Это будет намного важнее целой дюжины похищенных диктаторов.

– Я найду лабораторию Доктора Энви! – сразу загорелся Торбеллино, отставив чашку с кофе в сторону.

– Думаешь, в бочке тебе удастся незаметно проникнуть в резиденцию Трайдора?

– Это надежный и проверенный способ!

– Сомневаюсь.

– Мне поможет Канаро, главный у водовозов. Он говорит, что надежнее способа просто не придумать. Бочки при въезде и выезде никто из стражи не проверяет. Он может, если надо, завести во дворец их любое количество.

– Любое количество, говоришь? – переспросил Ферри, вдруг задумавшись.

– Путешествовать в бочке, наверное, занятие не из приятных? – сказала Жанна, ставя на стол большое блюдо с приготовленными бутербродами.

– Это уж точно! – живо откликнулся Гарри, мгновенно «спланировав» на кучу бутербродов, словно беркут на добычу. – Духота и теснотища, вероятно, страшные.

– Да, скажу честно, там довольно жестковато и тесно, не так комфортно, как в кресле.

– И когда ты собираешься осуществить свой гениальный план?

– Как только вернется из поездки к Горячим Источникам Канаро, недели через полторы.

– Отлично! У нас с тобой будет предостаточно времени обсудить все детали этой операции. А сейчас, братцы, надо сидеть тихо, как серые маленькие мышки, и лишний раз на улицу не высовывать носа.