Всепоглощающая страсть, стр. 60

— Еще один вариант, — согласился О'Рилли, но на его лице было написано сомнение. Он листал страницы блокнота кончиком ручки. — Пока мы говорим о картинах, я хочу добавить еще кое-что. Нолан Гильдебранд входит в число подозреваемых.

— Нолан? — Клео широко открыла глаза. — Вы в своем уме? Нолан такое не придумает.

— Не надо быть такой уверенной, — сказал Макс. — Он пытался заручиться твоей помощью, чтобы найти картины и получить деньги от Спарка. Разве ты забыла?

Клео поморщилась.

— Нет, но только это совсем не в духе Нолана придумывать сценические эффекты. К тому же он был искренне потрясен, когда узнал, что я автор «Зеркала». Я это видела. Он ничего не знал о книге раньше.

— Он мог притворяться, чтобы отвлечь от себя подозрение, — настаивал Макс.

— Не знаю. — Клео колебалась. — Нолан не обладает таким изощренным мышлением, если вы меня понимаете.

— Ты хочешь сказать, он простачок? — без обиняков спросила Утренняя Звезда. Клео нахмурилась.

— Не совсем так. Но он не из тех, кто способен разработать замысловатый план.

— Может быть, и нет, — заметил О'Рилли. — А может быть, и да. Все-таки мы его оставим в числе подозреваемых.

Клео, сдаваясь, подняла вверх руки.

— Пусть будет так. Нолан остается под подозрением. В таком случае, прибавьте к списку и Адриана Форрестера. К нему применима та же логика. Но я хочу сообщить вам свое собственное, личное мнение. Ни тот, ни другой тут ни при чем.

Макс посмотрел на Клео.

— Раньше ты склонялась к тому, что Форрестер может быть замешан в этом деле.

Клео вздохнула.

— Тогда я была на него зла. Теперь я успокоилась и вижу, что он не мог совершить такие поступки.

Макс обдумывал слова Клео. Она, видимо, права. Клео так же хорошо разбиралась в людях, как он в живописи. Ему следует об этом помнить. Она заглянула в его собственную душу и увидела, что ему нужно больше всего на свете. И она дала ему это.

Боль вновь пронзила ногу. Макс пошевелился, меняя положение. Длинная поездка на машине из Сиэтла давала о себе знать. Он отогнал прочь старую знакомую боль и сосредоточился на неотложной проблеме. Он отошел от окна и приблизился к фонтану.

— Если Спарк виновен во всех событиях, — сказал Макс, — мы можем легко решить вопрос.

Все повернули к нему головы.

— Каким образом? — спросила Сильвия.

— Я позвоню ему завтра и договорюсь о встрече. — Макс смотрел на бирюзовые плитки фонтана. — Я ему скажу, чтобы он забыл о картинах Латтрелла. Я также ему скажу, чтобы он отсюда убирался.

О'Рилли взвешивал «за»и «против».

— Речь идет о четверти миллиона. Почему ты думаешь, что Спарк так легко оставит поле боя, если это связано с большими деньгами?

— Он уберется отсюда, — повторил Макс. Никто не произнес ни слова. Все сидели в напряженном молчании, глядя на Макса. Макс чувствовал, что они обрушили на него поток немых вопросов, но не стал объяснять, как он избавится от Спарка.

— Хорошо, — наконец сказал О'Рилли энергичным деловым тоном, — со Спарком покончено. Остается третий возможный вариант.

Макс встретился глазами с О'Рилли.

— Пожалуй, я остановлюсь на последнем, — добавил он.

Клео нахмурилась.

— Ты его еще не знаешь.

О'Рилли хитро улыбнулся.

— Макс умеет мыслить аналитически. Он уже вычислил, что третий вариант самый плохой.

— Какой он? — с опаской спросила Триша. Макс смотрел на журчащую в фонтане воду.

— Есть нечто в прошлом Клео, что заставило кого-то начать ее преследовать.

— Боже мой, — с испугом произнес Бен. — Вы серьезно?

— Да. — Макс взглянул на Клео, затем продолжал:

— Мы обсуждали эту возможность, а потом о ней забыли. Я не хотел давать вам повод для лишнего беспокойства. Но, видимо, нам придется подробнее заняться этой версией.

— Зачем возвращаться к этому вопросу? — спросила Клео. — Я уже говорила, что в прошлом не встречала мужчин со странностями. В моей жизни не было ничего сверхъестественного, разве только смерть родителей.

— Твои родители умерли очень странной смертью, — негромко заметил Макс.

— Да, но всему существовало логическое объяснение, — напомнила Клео. Ее глаза потухли. — По крайней мере, так утверждали власти.

О'Рилли посмотрел на Макса, затем повернулся к Клео.

— Думаю, сейчас самое время сказать, что я выяснил подробности, связанные со смертью детектива, который работал на вас прошлым летом. Клео быстро перевела взгляд на О'Рилли.

— Вы занимались обстоятельствами смерти мистера Эберсона? Зачем?

— Вы упомянули, что он работал на вас, а также потому, что я очень дотошный, — сказал О'Рилли.

— И что же? — с нетерпением перебила Клео. — Вы узнали что-нибудь подозрительное о его смерти в автомобильной аварии?

— Официально все в порядке. В протоколах говорится, что это несчастный случай. Но я позвонил страховому агенту, который занял освободившуюся контору Эберсона, и он упомянул, что ему пришлось долго ждать переезда туда.

— Почему? — спросил Макс, не спуская глаз с О'Рилли.

— Потому что сначала надо было делать ремонт после пожара. — О'Рилли закрыл блокнот. — Пожар возник из-за неисправности проводки. Все архивы Эберсона были полностью уничтожены.

— Вот как? — удивился Макс. Клео обхватила колени руками. Ее глаза были полны беспокойства.

— Что вы хотите сказать? Вы думаете, что Эберсон обнаружил какие-то факты, связанные со смертью моих родителей, и это могло стать причиной его смерти?

О'Рилли предостерегающе поднял руку.

— Клео, хочу вам честно признаться, я не знаю, куда это нас заведет. Возможно, в тупик. Вернее всего, это и есть тупик. Но нам необходимо все проверить.

— Что вы собираетесь делать? — спросил Бен.

— Я продолжу расследование, остановленное из-за смерти Эберсона, — сказал О'Рилли. — Теперь Макс вернулся и может позаботиться о вас, а я поеду в Сиэтл и займусь обстоятельствами смерти родителей Клео.

Макс заметил, что Клео застыла на месте.

— Я не уверена, что это такая уж хорошая идея, — прошептала она. — Что, если в этом деле замешан какой-нибудь сумасшедший?

— Тем более надо выяснить, кто он такой, вы согласны? — спокойно объявил О'Рилли. — Прежде чем он причинит еще больший вред.

Сильвия смущенно задвигалась в своем кресле.

— Я не хочу, чтобы вы рисковали, О'Рилли. Макс отметил глубокую тревогу в ее голосе. О'Рилли ободряюще улыбнулся.

— Ну что вы. У меня это получается. Я профессионал.

— Сильвия права, — поспешила добавить Клео. — Если происходит что-то опасное, мы должны обратиться в полицию.

— Пока в этом нет необходимости, — успокоил О'Рилли. — Мы еще ничего не знаем. Как я уже сказал, возможно, мы гоняемся за привидениями. Сначала необходимо выверить все детали.

Андромеда сдвинула брови.

— Вы все еще считаете, что Спарк самый серьезный подозреваемый?

— Я так считаю, — твердо сказал О'Рилли. — Сроки происшествий и сумма денег, все подтверждает его причастность.

— Мне это не нравится, — прошептала Клео. — У меня странное предчувствие.

— Какое? — спросила Триша.

— Не знаю. Но неприятное.

Макс помог Клео подняться с кресла.

— Думаю, нам всем пора спать.

Клео не сопротивлялась, но он почувствовал, какие холодные у нее пальцы.

Триша посмотрела на О'Рилли.

— Вы уезжаете утром?

— Видимо, да, — ответил тот, в свою очередь поглядев на Сильвию.

— Но ведь вы вернетесь, правда? — допрашивала Триша. — Вы обещали быть на свадьбе в пятницу.

— Ни за что на свете не пропущу это событие, — объявил О'Рилли. — Я обязательно вернусь к пятнице. И привезу с собой выходной костюм.

— Помоги нам Господь, — пробормотал Макс. Андромеда нахмурила брови.

— Уверена, что у О'Рилли прекрасный выходной костюм.

— Зеленого цвета и из синтетической ткани, — пояснил Макс. — Этим все сказано.

17

Ночью Клео лежала без сна, заложив руки за голову и глядя в темный потолок комнаты в мансарде.