Верь мне, стр. 13

— Боюсь, на самом деле ты поцеловал меня, лишь желая доказать самому себе, что можешь вызвать в женщине ответное желание.

Он задумчиво смотрел на нее.

— Ты хочешь меня, да? Я правильно понял, да?

— Это не имеет никакого отношения к происходящему.

— Я ошибся, — сказал он резко. — Я думал, что твои намокшие трусики имеют какое-то отношение к происходящему.

Она почувствовала, как краснеет.

— Старк, ради Бога!

— Ты думаешь, я занимаюсь с тобой любовью здесь, на кухонном столе, только за тем, чтобы доказать себе, что я еще мужчина?

— Я не намекала на то, что ты не мужчина. Я только не уверена в правильности твоих мотивов.

— Я не верю. Ты хочешь меня, а я хочу тебя. Мы взрослые люди. Мы свободны и никому не обязаны. Какие еще нужны мотивы?

Терпение Дездемоны кончилось:

— Не бери в голову. Если ты не можешь понять это сам, я не собираюсь тратить время и объяснять. Помоги, пожалуйста, слезть со стола.

— Черт, мне это не нравится, — взвился Старк.

— Что не нравится?

— Ненавижу, когда женщины уходят от прямого ответа на простой и прямой вопрос, да еще обижаются на него.

— Довольно. Если тебе не нравятся мои ответы на твои вопросы, не спрашивай больше. Отойди. Трудно нормально разговаривать, когда у тебя стоят между ног.

— А что нормального в нашем разговоре? — спросил Старк.

— Ничего. Я сказала — отойди.

Он посмотрел на ее раздвинутые ноги и медленно, неохотно отступил на шаг. Дездемона тут же эффектно сдвинула их и спрыгнула со стола.

Коснувшись пола босой ногой, она потеряла равновесие. Ее колени все еще дрожали после атаки Старка. Она встала, схватившись за край стойки.

Старк легко подхватил ее.

— Я поймал тебя. Ты в порядке?

Дездемоне захотелось кричать. Огромным усилием воли она постаралась взять себя в руки.

— Я в полном порядке, я просто оступилась, и все.

— Да, конечно. — Он резко отпустил ее, будто обжегся.

Дездемона лихорадочно пыталась застегнуть молнию. Старк, откинувшись на стойку и сложив руки на груди, смотрел на нее. Помощи он не предлагал.

Закончив, Дездемона подняла голову и встретить с ним взглядом.

— Сожалею.

— Я тоже.

— Я просто не уверена, что ты готов к новым отношениям.

— Благодарю за обмен мнениями, — произнес Старк зловещим тоном. — Если вдруг вы сочтете меня готовым к новым отношениям, не будете ли вы так любезны иметь таковые со мной?

Досада и тоска переполняли Дездемону.

— Если вы будете рассуждать логично, то поймете, что мы не очень удачная пара.

— Знаю, — сказал он небрежно. — Я уже подумал об этом.

Она заморгала.

— Вы уже думали об этом?

— Конечно. Вы из театральной семьи, значит, темпераментны и эмоциональны, даже изменчивы. То, что случилось сейчас, подтверждает это.

— Понимаю, — ядовито заметила Дездемона. — Такой человек, как я, несомненно внесет элемент хаоса в вашу жизнь. Вам это, конечно, не понравится, не так ли? Теория хаоса хороша лишь, когда имеешь с ней дело на компьютере, но не в жизни.

— Я занимаюсь комплексными структурами, а не хаосом! — Его взгляд ожесточился. — И обычно не связываюсь с такими как вы. С ними трудно.

— Неужели? А я вам скажу, что обычно не связываюсь с хладнокровными, циничными, сверх-рассудительными мужчинами, подобными вам. Они скучны.

— Ваши трусы свидетельствуют о другом.

— Перестаньте без конца упоминать о состоянии моего нижнего белья, — процедила она сквозь зубы. — Это грубо.

— Извините. Я сейчас ни о чем больше не могу думать.

— Вот именно. С меня довольно. — Дездемона развернулась и пошла к двери в гостиную. — Я ухожу. Можете искать себе другого поставщика.

— Вы не можете уйти. — Старк последовал за ней. — Вы на меня работаете. У вас контракт.

— Ну и что? — Она открыла дверь шкафа и отыскала на одной из прекрасно смоделированных полок свою сумочку. — Старк, вы можете бесконечно уповать на контракты, но я скажу вам, что контракты заключают для того, чтобы их расторгать.

— Месяц тому назад вы так не думали, Когда заставили меня платить за несостоявшийся свадебный банкет.

Дездемоне стало стыдно.

— Это не имеет никакого отношения к тому, что случилось сегодня.

— Контракт есть контракт. — Он догнал ее у двери. — Черт, клянусь, Я больше никогда не вспомню про твои трусы.

Она улыбнулась ему.

— Вы самый неотесанный мужчина из тех, кого я встречала.

— Но я также и самый умный из них. Это значит, что меня можно научить. Дай мне шанс, Дездемона.

Она прошептала в растерянности:

— Но это же глупо.

— Послушай, допустим, я не слишком приятен в общении, — убеждал ее Старк. — Я кончился у того алтаря. Может, делал что-то не правильно в прошлом. Я хорошо подумал над всем этим и понял, что опять продолжаю делать что-то не так.

— Не хочу слушать, — оборвала его Дездемона. Сэм, не обращая внимания, продолжал:

— Я слишком ориентирован на конечный итог, слишком напорист. Я такой. — Его глаза критически сузились. — Верно, моя специализация находить практическое применение теориям, выведенным из науки о сложном. Я занимаюсь этим, потому что стремлюсь найти формулу. Я люблю получать полезные результаты. Ты понимаешь?

— Думаю, да. Ты хочешь найти порядок в хаосе.

— Допустим, что так. Дело в том, что у меня единый подход ко всему, что делаю. Я хочу найти пример, определить цель, получить ответ.

Она неуверенно посмотрела на него.

— Именно так ты строил отношения с людьми?

Он пожал плечами.

— Наверное.

— Похоже, что не сработало.

— Не сработало, — согласился он. — Но с тобой я хочу иначе.

— Что это значит? Надо мной проведут эксперимент?

Он остался доволен ее сообразительностью.

— В некоторой степени. С тобой я хочу плыть по течению и впервые в жизни отказываюсь от всякой логики.

— Успокойся, мое взволнованное сердце.

— Черт, все не так. Я знал, мне лучше не говорить много, у меня это не получается.

— Ты заметил?

— Ты имеешь право сердиться, я все испортил, да?

— Уфффф.

Он оперся рукой о стену и посмотрел на Дездемону очень серьезно.

— Послушай, я ведь извинился. Если я поклянусь, что никогда больше не буду торопить события, что не буду давить на тебя, дам тебе полную свободу, ты пойдешь со мной на вечер в четверг?

Дездемона колебалась. Согласиться было бы глупейшим поступком в ее жизни. С другой стороны, она все еще изнемогала от желания. Она не встречала прежде мужчин, которые так сильно действовали на нее. И голос сирены-интуиции все еще пел в ее крови.

— Хорошо, — ответила она.

В глазах Старка промелькнуло облегчение.

— Ты уверена?

— Да, но только если ты сдержишь слово.

— Я сдержу слово. Ты все еще мой официальный поставщик?

— Бизнес есть бизнес, не так ли? — Дездемона небрежно улыбнулась ему, надеясь, что эта улыбка скроет возбуждение.

— Не сомневайся. — Лицо Старка изображало полнейшее удовлетворение — Бизнес есть бизнес.

Глава 5

Это едва не свершилось.

Он почти добился, думал Старк следующим утром. У него был редкий талант портить себе жизнь.

Старк сидел в темном кабинете, созерцая элегантную, красочную, хаотичную на взгляд картину, созданную им на экране компьютера.

Хаос ласкал его глаз, бесконечно переходя из одной формы в другую. Обусловленный скрытым математическим императивом, он возникал, менялся и перевоплощался, пока первоначальная форма не превращалась в ничто.

Но Старк знал, как воссоздать исходный образец, и в этом заключался секрет АРКАНа, благодаря которому система станет самой сложной в мире. По крайней мере, на время.

Учитывая стремительное развитие компьютерной науки, ни одна программа не может вечно оставаться произведением искусства. АРКАН придется постоянно совершенствовать и улучшать. Но Старк верил, что не скоро комуто удастся достичь уровня его детища.