Расколотый рай, стр. 41

— Это Фостер Редстоун. В чем проблема, мистер Траск?

— Вот именно проблема, — неспешно проговорил Траск. — Она состоит в том, что несколько минут назад Джоанну Белл увезли из дома на «скорой помощи».

— Джоанну? — Голос Фостера перестал быть вкрадчивым. — Вы в этом уверены? Что с ней? Она…

— Она жива, если вы это хотели спросить. Вернее, едва жива. Позовите Белла.

— Да, конечно. Подождите секундочку у телефона.

Уэбстер Белл снял трубку тут же. Траск понимал, что Белл слушал их разговор по параллельному аппарату.

— Что с Джоанной? — быстро спросил Уэбстер.

— В данный момент ее везут в госпиталь, — сказал Траск. — Нашла ее Алекса Чемберс, которая приехала ее навестить. Что случилось, пока не известно. То ли передозировка транквилизаторов, то ли отравление газом. Возможно, и то, и другое. Она галлюцинировала, но жива, хотя сознание спутанное. Медики сказали, что это хороший признак.

— Боже мой, — прошептал Уэбстер. — Она не… я хочу сказать, они не считают, что это намеренно?

— Не знаю, — тихо ответил Траск.

— Было известно, что она сильно переживает, но я понятия не имел… Ладно. Фостер, вы меня слышите? Я уезжаю в госпиталь.

— Я отвезу вас, Уэбстер, — отозвался Фостер мягким баритоном. — Мы будем там через пятнадцать минут.

— Хорошо. Встретимся у машины.

Уэбстер положил трубку, но телефон не отключился. Снова заговорил Фостер:

— Траск, вы сказали, что Джоанну нашла Алекса?

— Да. — Траск видел, как Алекса перебирает пачку журналов на столе Джоанны. Внезапно она замерла.

— Где она? — спросил Фостер.

— Алекса? Здесь, со мной.

— Вы в доме Джоанны?

— Да.

Алекса внимательно рассматривала толстый глянцевый журнал.

— Я не понял, — сказал Фостер. — Почему Алекса…

— Редстоун, это длинная история. Может быть, вам лучше идти? Белл сказал, что будет ждать вас у машины.

— Да. Верно. Мне нужно идти. Но вы в доме Джоанны…

— Не беспокойтесь, вентиль газа перекрыт, и дом хорошо проветрен. Перед уходом мы еще раз все проверим и запрем дверь.

— О, спасибо.

Траск положил трубку. Алекса не отрывалась от журнала.

— Редстоун повез Белла в госпиталь, — сказал Траск. — Я сказал ему, что мы запрем дом.

Наконец Алекса подняла глаза.

У нее было странное лицо. «Как будто она только что увидела привидение», — подумал Траск.

— Как реагировал Белл? — спросила она тихо.

Траск пожал плечами.

— Наверное, так же, как и любой брат, когда ему сообщают, что сестра пыталась покончить с собой.

— Насчет того, чтобы покончить с собой, еще не известно, — медленно сказала Алекса.

— Во всяком случае, он так это воспринял. Алекса снова посмотрела на обложку журнала.

— Она что-то твердила насчет монстров. Но кажется, один или два раза меня узнала. И пыталась извиняться.

— За что?

— Я не поняла. Потому что она сразу же принималась бормотать про монстров, которые хотят ее убить.

Траск вспомнил мучительное беспокойство, которое увидел в глазах Джоанны, когда она приходила к нему в отель.

— Она умоляла меня не копаться в прошлом.

— Я думаю, из равновесия ее вывела смерть Гатри, — сказала Алекса.

— Может быть, здесь не только это, а что-то гораздо более страшное, — резко произнес Траск. — Может быть, она что-то знает. Или подозревает. В любом случае я не сомневаюсь, что это связано с братом.

— Да, ее преданность Уэбстеру безгранична, — согласилась Алекса. — Если она подозревает, что он причастен к чему-то плохому, то для нее это ад кромешный.

— Возможно, это объясняет передозировку транквилизаторов.

— А также и вот это. — Она протянула журнал.

Траск уставился на глянцевую обложку. На ней была крупным планом изображена обнаженная бронзовая женщина.

— Что это?

— Очень интересное издание, — прошептала Алекса. Траск нахмурился:

— Не понял.

— Журнал называется «Памятники культуры двадцатого века». Номер годичной давности. Именно в нем напечатана знаменитая статья о подделках в «Галерее Макклелланд», где упоминается и мое имя.

Только сейчас Траск заметил подпись под бронзовой скульптурой: «Обман и мошенничество в» Галерее Макклелланд «?»

— Вот оно что, — протянул он.

— Эту обложку я не забуду до конца жизни. До сих пор иногда вижу ее во сне. — Алекса забрала у него журнал и, перелистнув, открыла страницу с загнутым углом. — Искусство двадцатого века Джоанну никогда не интересовало. К тому же журнал вышел год назад. Как ты думаешь, почему она держала его на столе в своей гостиной?

Траск прочитал вслух начало статьи:

— «Мир искусства потрясли слухи о мошенничестве в» Галерее Макклелланд «. Не исключено, что здесь замешана сотрудница, искусствовед Алекса Чемберс…»— Он встретился глазами с Алексой. — Ты сказала, что Джоанна пыталась извиняться?

— Да. Ты думаешь, это она звонила мне ночью?

— Предположить такое сейчас вроде бы ничто не мешает. Но зачем она это делала?

— Джоанна каким-то образом догадалась, что мы с тобой взялись вести расследование вместе, — сказала Алекса. — И попыталась разрушить наш союз, чтобы ослабить твои возможности. Значит, она боялась, что ты можешь докопаться до чего-то очень страшного.

Глава 27

Траск откинулся на спинку кресла и поднял глаза к звездам, сверкавшим над двориком Алексы.

— Из-за сегодняшней суматохи я не имел возможности сообщить тебе парочку новостей. Первая: в газетах Финикса и Тусона появились сообщения об открытии отеля.

Алекса вытянулась в соседнем кресле.

— Благожелательные, я надеюсь?

— Да.

— Твой отель назван воплощенной фантазией?

— А как же еще? — Он многозначительно умолк. — Там есть упоминание и о художественной коллекции.

— Это мило.

— Ты не рада?

— Я не собираюсь радоваться, пока в «Памятниках культуры двадцатого века» не появится статья, где коллекция будет названа самой лучшей экспозицией деко за пределами Нью-Йорка.

— И не меньше?

— Да, именно так. Потому что коллекция курортного отеля в Авалоне действительно самая лучшая за пределами Нью-Йорка. Одна из лучших в стране. Когда «Памятники» это подтвердят, я могу появиться на публике и приписать заслуги себе.

Траск задумался. Как воздействовать на издателей «Памятников», он пока не знал, но твердо решил попробовать. У него были знакомые из мира искусства.

— Траск, ты даже об этом и не думай.

— О чем? — простодушно осведомился он.

— О том, чтобы пытаться как-то заставить «Памятники» напечатать восторженный обзор коллекции отеля.

— Ты даже не позволяешь мне немного развлечься, — заметил он, оправдываясь.

— Это мило с твоей стороны. — Алекса улыбнулась. — Но давление на редакцию «Памятников» может привести к прямо противоположным результатам. Так что большое спасибо, но не нужно никакой суеты.

— Ты меня недооцениваешь, дорогая. Я умею давить очень мягко.

— Не сомневаюсь, что умеешь. — Она продолжала улыбаться. — Но забудь о «Памятниках». В данный момент у нас с тобой куда более важные проблемы. Какая твоя вторая новость?

— Оказывается, Редстоун — профессиональный мошенник.

Алекса хмыкнула:

— Надо же! А о тебе он всегда отзывался с таким восхищением.

— Я серьезно, Алекса. До приезда в Авалон Редстоун был известен во Флориде под именем Флетчер Ричарде. Там он обобрал группу пенсионеров-вкладчиков и слинял сюда, под крылышко Уэбстера Белла.

Она быстро повернула голову.

— Ты это серьезно?

— Да.

— Не могу в это поверить. Он же правая рука Уэбстера. — Алекса удрученно пожала плечами. — Я даже несколько раз с ним ужинала.

— Пока я не спас тебя из его когтей, — заметил Траск, — и не сунул в руки игрушку в виде художественной коллекции. Наверное, это судьба. — Он помолчал. — А теперь расскажи поподробнее, как ты очутилась у Джоанны.

— Утром она не пришла на собрание в «Апогей». Стюарт сказал, что ей нездоровится. Я дважды звонила. Она не ответила, и тогда…