Маяк Старого Галса, стр. 38

Пока Ферри и Торбеллино разрабатывают в деталях план по освобождению узников из крепости, давайте вернемся к Виоленто Беспалому. Интересно, чем в этот время занят он?

Приведя одежду и мысли в должный порядок, Виоленто вышел из дома, не забыв перед уходом влепить в заднюю стенку шкафа очередную порцию ножей.

Утреннее настроение у него было, можно сказать, на нуле. Сплошные неудачи с поимкой мальчишки Тореллино, свалившиеся в последнее время на его голову, выводили его из себя. Первым делом он прошелся по злачным местам. Сначала попил кофе в кофейне «Черный Аромат», затем пропустил чарку вина в харчевне «Коты и голуби», дальше его понесло в кондитерскую «Волшебная флейта», а оттуда — в трактир «Последний приют», где он когда-то расправился с агентами Рабиозо.

Там-то ему и пришла в голову интересная мысль, где можно встретить мальчишку. Прежде всего, он попытался ответить на вопрос: «Где Торбеллино может себя чувствовать в столице в относительной безопасности?»

Естественно, на городском рынке! Где полно толчется народа. Там можно без опаски встречаться с друзьями, там мало кто на тебя обратит внимание.

Расплатившись, наемный убийца, охваченный навязчивой идеей, сорвался с места. Поймав в переулке извозчика, он через пятнадцать минут был уже у городского базара. Вклинившись в пеструю шумную толпу, он стал высматривать свою добычу. Через час его настойчивые поиски увенчались успехом. Неожиданно в цветочных рядах он заметил мелькнувшую знакомую фигуру юноши, который нес на плече огромную плетеную корзину, набитую доверху цветами. Обрадованный свалившейся на него удачей Виоленто устремился следом за молодым фридом, бесцеремонно расшвыривая в стороны горожан со своей дороги. На этот раз он решил воспользоваться не метательными ножами, а стреляющей тростью, которую приобрел во время последней поездки в Веер-Блу.

«Это будет более надежный способ убрать этого сопляка в толпе, не привлекая постороннего внимания, — думал он, крепко сжимая в руках трость и боясь потерять юношу из виду. День выдался выходной, народу на базарной площади скопилось невероятно много, также съехалось с округи большое количество фермеров со своими продуктами. Беспалый проклял все на свете, расстояние между ним и жертвой по-прежнему было так велико, что незаметно воспользоваться стреляющей тростью не получалось. Вдруг он потерял цветочную корзину из виду, что плыла над галдящей толпой, на которую он ориентировался. Это настолько его разъярило, что он уже особенно не церемонился со встречными покупателями и продавцами, пуская в ход тяжелые кулаки и мощные покатые плечи.

— Караул! Кошелек украли! Держи вора! — вдруг раздался рядом с ним душераздирающий женский вопль, и какая-то торговка обеими руками схватила его за рукав. Ему удалось стряхнуть с себя орущую тетку, но она вцепилась в его одежду. Полная женщина продолжала неистово вопить, словно резаная. Вокруг них сомкнулась толпа возмущенных людей. Воров ненавидели во все времена, и расправа над ними всегда была безжалостной и короткой. Отделаться от тетки не удавалось, она висела на нем, как вцепившийся бульдог. Виоленто облегченно вздохнул, когда к ним наконец-то пробилась группа полицейских. Он подумал, что уж теперь-то отделался от дико орущего на всю площадь балласта, но через минуту горько пожалел.

— Спокойно, гражданочка! Сейчас все выясним! — успокаивал представительницу слабого пола полицейский из наряда, с трудом отдирая торговку от Виоленто.

— Я чувствую, чья-то рука ко мне в сумку лезет! Я хвать! А кошелька-то нет! — продолжала голосить неугомонная женщина. — Оборачиваюсь, а за спиной этот тип стоит! Проклятый ворюга!

Полиция начала обыскивать Беспалого, ища похищенный кошелек. Но вместо кошелька к их немалому изумлению полицейские обнаружили в жилетке и карманах подозреваемого набор метательных ножей и толстую пачку денег. Не успел Виоленто и глазом моргнуть, как ему тут же заломили руки за спину и защелкнули наручники.

Глава двадцать пятая

Неудача

Вернувшись с рынка, где передал связному из Брио корзину с цветами и листовками, Торбеллино попрощался с товарищами и отправился к дядюшке Буоно за конем, а от него домой — собираться в дальний путь. Вновь перевоплотившись в рэдпероса, юноша ранним утром через Восточные городские ворота покинул столицу. На верном Гнедом он направлялся в Кофейню Грубияна Рудо. Ему и Чарлито предстояла самая трудная и последняя задача — закончить подземный ход, докопав его до камеры полковника Осадо и гвардейцев. По дороге всадника обогнала, поскрипывая, черная полицейская карета. Из окна высунулся агент Силбато и долгим пристальным взглядом проводил молодого рэдпероса, едущего рысью по обочине.

В кофейне фрида давно с нетерпением ждали, ее обитателей уже предупредили о его скором приезде. Переодевшись в комбинезон и спустившись в подземный ход, Торбеллино был удивлен проделанной в его отсутствии работой. Чарлито без него не сидел сложа руки. Друзья с удвоенной энергией взялись за дело. «Чумазый», соблюдая осторожность, потихоньку долбил грунт, а юноша совком выгребал его, набивал им мешки и таскал по узкому проходу до ниши под погребком. Ночью молодой фрид поднимал мешки с землей наверх и высыпал ее в глубокий овраг, что находился за кофейней.

На третий день Чарлито неожиданно приостановил работу и с тревогой окликнул товарища. Торбеллино подполз к «чумазому».

— Что случилось, Чарлито?

— Случилось самое страшное, брат, — произнес трагическим голосом «чумазый». — Мы не сможем закончить подземный ход.

— Почему? — спросил озадаченный Торбеллино.

— Потому что мы уткнулись в гранитную скалу, которую мы не сможем преодолеть, как бы мы не хотели.

— Как не сможем?

— Ее не продолбить в наших условиях. Тут надо использовать молот и лом. Наверху сразу услышат стук под землей.

— Откуда она взялась, черт возьми!

— По всей видимости, гранитная гряда существовала всегда, еще до постройки здесь крепости. А уже позже на ней была возведена крепость.

— А может ее можно как-то обойти стороной?

— Сомневаюсь.

— А если попробовать продолбить крепостные стены в том месте, где они соединяются с гранитной махиной.

— Ничего не выйдет, кирпичная кладка начинается на уровне земли. Нас и нашу работу сразу увидят.

— Черт, что же теперь делать? Выходит, вся наша работа пошла коту под хвост, — вырвалось у расстроенного юноши.

— Выходит, что так, — согласился с ним грустный Чарлито, утирая полотенцем со лба пот.

Поздно вечером, когда разошлись посетители и кофейня закрылась, подпольщики устроили совещание. Все были страшно расстроены известием о гранитной скале, преградишей дальнейший путь к камере гвардейцев.

— Не представляю, как сообщу о нашей неудаче своему руководителю, — сказал Торбеллино. — Ферри удар хватит после такой удручающей новости. Он так надеялся, что мы за пару недель закончим работу.

— Ничего, мой мальчик, трудности нас только закаляют, — успокаивал много повидавший на своем веку Рудо.

— Что-нибудь придумаем, — подала, чуть не плача, голос Лила. — Наверняка есть какой-нибудь выход из сложившейся тупиковой ситуации.

— А что, гранит никак нельзя продолбить?

— Можно, но для этого понадобится столько усилий, которые не сравнятся с теми, что мы приложили, выкопав такой длинный ход от кофейни до крепостных стен. Придется долбить, а в нашем случае стук сразу услышат охранники, — отозвался Чарлито.

— Да стук услышат, как пить дать. И подымут тревогу, — согласился немногословный Рудо.

— Есть еще один способ. Но для этого нужны специальные буры.

— Ну-ка, подробнее, пожалуйста, Чарлито.

— В граните бурами просверливаются глубокие отверстия, в них забиваются деревянные пробки и поливаются водой. От сырости древесина начинает разбухать и с силой давить на гранит, который от этого давления трескается.

— Так в чем дело? Я могу смотаться в Веер-Блу, друзья оружейники изготовят буры из самого прочного железа! — вокликнул обрадованный Торбеллино.