Огненный дар, стр. 52

Верити сдавленно вскрикнула, почувствовав, как серьги обжигают ей пальцы.

И вдруг она поняла.

— Джонас, — прошептала она. — Кристалл! Тот, который на столе. Он все еще здесь, в пределах виллы. Я уверена, что он где-то рядом.

Глава 15

— Почему ты решила, что кристалл до сих пор в особняке? — Джонас внимательно разглядывал картину, возникшую перед ним. Резкие черты его лица освещал мертвенный зеленоватый свет, исходящий от видения.

— Не знаю. Просто мне кажется, что этот кристалл из прошлого пытается найти самого себя в нашем времени. Он, как видно, сначала по ошибке попробовал мои сережки, но ничего не вышло.

Я знаю, все это звучит не правдоподобно. — Верити покачала головой. Ее охватило тревожное чувство нереальности происходящего. Оно ничуть не походило на то, что она обычно испытывала, попадая во временной коридор.

— Все, что касается этого видения, выглядит чистым безумием, — заметил Джонас. — Это-то меня и беспокоит. Это не просто обычный «фильм», прокручивающийся во вневременном пространстве. Надо узнать, в чем тут дело. Верити. Я не могу покинуть это место, не раскрыв тайны.

— Да, но это не сцена убийства. А ты ведь можешь вызывать из прошлого только такие события, в которых замешана энергия зла и насилия.

— Однако я вызываю это видение, прикасаясь к предмету, связанному с насилием. Это соответствует обычному сценарию.

Верити сделала шаг вперед.

— Такое впечатление, что зло должно вот-вот свершиться.

— Черт возьми, Верити, ты совершенно права!

Вот в чем разгадка! Мы видим картину, предваряющую сцену насилия. Этот человек, наверное, сидел за столом, когда кто-то вошел в комнату и убил его.

— Но почему мы не видим убийства? Почему перед нами возникла картина, запечатлевшая комнату секундой раньше, чем оно совершилось?

— Не знаю, надо решить эту загадку. Я чувствую угрозу, которая исходит от видения. Как будто тот, кто сидит за столом, уверен, что я собираюсь напасть на него.

— Или забрать его сокровища, — предположила Верити, окинув взглядом пустую комнату. — Очевидно, он и не подозревает, что кое-кто уже до них добрался.

Джонас подошел к сундуку и провел ладонью по резной крышке.

— Я не думаю, что сокровища исчезли.

— Джонас, не делай этого! — Верити с беспокойством взглянула на туманное видение.

— Не прикасаться к сундуку? Но почему?

— Я готова поклясться, что этот человек следит за тобой.

— Это просто оптический обман, — рассеянно бросил он.

Верити прикусила губу, не спуская глаз с призрака. Сундук с сокровищами находился все там же, рядом со столом, за которым сидел человек в богатом камзоле.

— Почему эту комнату не заметили, когда разбирали и перевозили виллу на остров?

— Кто знает? Дигби писал в своем дневнике, что его родственник при перевозке оставил нетронутыми ряд помещений виллы. Эта комната довольно маленькая и потому вполне могла быть перевезена как единое целое. Возможно, никто и не подозревал, что она существует. Снаружи она выглядит как монолитный каменный блок. А может быть и так: этот сумасшедший родственник Дигби нашел комнату и сундук, после чего и приказал восстановить все в точности как было. Получается, что только он мог забрать сокровища, хотя никогда и никому в этом не признавался. По-моему, «эксцентричный»— это слишком мягкое определение для родственников Дигби.

— Но ведь почти вся обстановка виллы была распродана. Ни за что не поверю, что сундук с драгоценностями остался нетронутым.

— Дигби ничего о нем не знал. Во всяком случае, если и узнал, то слишком поздно. А потом, возможно, сундук остался здесь, потому что так кому-то было нужно.

— Но кому?

— Ну, например, человеку из нашего видения, — осторожно предположил Джонас. — Дигби пришел к выводу, что сокровища, по-видимому, охраняются проклятием. Об этом говорит одна из последних записей в дневнике.

Верити зажмурилась.

— О, Джонас, не говори так, прошу тебя. Мы здесь не для того, чтобы снимать проклятия. Ты же консультант, а не охотник за привидениями. Ты устанавливаешь подлинность предметов старины. Твоя задача — писать статейки об исторической ценности старинного оружия и замков. Возможно, походя тебе удастся отыскать клад, но не более того. Остальное тебя не касается.

— Они здесь, Верити. Я знаю. — Очевидно, Джонас пропустил ее слова мимо ушей.

— О чем ты? — спросила она, нахмурившись.

— Сокровища!

— Ты что, спятил? Их нет. Сундук пуст. Кто-то уже опередил нас и прибрал все к рукам. А потом прикончил беднягу Дигби, который случайно попался ему при выходе из потайного перехода.

— Но ты же сказала, что кристалл где-то здесь, — напомнил Джонас.

Верити все еще сжимала в ладони потеплевшие красные сережки. Она бросила взгляд на кристалл на столе; почудилось, что призрак ей подмигнул.

— Это совсем другое дело, — уверенно возразила она.

— Ничего подобного. Ты знаешь, что кристалл все еще в особняке, а я, в свою очередь, уверен, что и сокровища тоже здесь. То, что охраняет призрак, находится где-то поблизости в целости и сохранности.

— С тобой трудно спорить, — со вздохом промолвила Верити. Она понимала, что он, подобно ей, руководствуется интуицией. Его не переубедить никакими логическими доводами. — Хорошо, допустим, ты прав. Что же нам теперь делать?

— Я попытаюсь уговорить Дага Уорвика позволить нам побыть здесь еще, — сказал Джонас, становясь с ней рядом. Оба некоторое время разглядывали видение. Зловещий незнакомец тоже неотрывно смотрел на них. — Я подозреваю, что Даг завтра же свернет все исследования.

— Нельзя же его винить за это. По твоим словам, он уже получил то, что хотел, — отчет для покупателей, удостоверяющий подлинность виллы. Теперь, когда Элисса на время отошла от дел, Даг не будет больше терять времени на бесплодные, с его точки зрения, поиски.

— Я должен узнать, что таит в себе эта вилла, Верити. Я хочу понять, что этот неизвестный синьор мог спрятать во вневременном пространстве.

Верити резко обернулась к Джонасу:

— Ты полагаешь, он спрятал что-то здесь, во временном коридоре? Джонас, да понимаешь ли ты, что говоришь? Ведь это значит, что человек из видения тоже обладает талантом, подобным твоему!

Джонас медленно кивнул, не отводя глаз от фигуры, застывшей за столом.

— Все может быть. Послушай, Верити, неужели ты думаешь, будто я единственный на целом свете способен проникать в прошлое? А что, если этот человек тоже когда-то проделывал подобные трюки? Что, если ему удалось спрятать сокровища во вневременном пространстве?

Верити внезапно почувствовала леденящий холод и поплотнее запахнула парку.

— Да, теперь я, видимо, не усну.

— Надо раскрыть тайну, Верити.

— А если это опасно? Вдруг ты прав и от видения действительно исходит угроза?

— Возможно, это капканы или ловушки, — мрачно усмехнулся Джонас. — У старика, видно, была страсть к этому, как у всякого синьора времен Возрождения.

— Не хочу, чтобы отец моего ребенка имел дело с этими капканами, — сказала Верити.

— Я буду осторожен.

— Неужели? — недоверчиво переспросила она. — Джонас, по-моему, не стоит ввязываться в это.

— Мне хочется узнать правду. Спорить было бесполезно, и Верити решила не тратить попусту время на уговоры.

— И ты думаешь, тебе удастся уговорить Дага продолжить поиски?

— Конечно. — Джонас ничуть не сомневался. — Пойдем отсюда. Сегодня мы все равно уже ничего больше не сделаем. Надо отыскать кристалл. — Джонас протянул Верити обломок меча. Видение растаяло в воздухе. — Ты чувствуешь его присутствие?

— Кристалла? Да, без сомнения. — Верити на секунду задумалась, выходя из комнаты вслед за Джонасом. — Правда, я не могу определить, где он. Мне кажется только, что он здесь, в пределах виллы. — Она указала на свои сережки. — Можно попытаться…

— Что нужно делать? — живо подхватил Джонас.

— Крамп хорошо знает природу кристаллов. Когда мы пытались работать с ним вместе, у меня кое-что получалось. Джонас, я не знаю, я правда не знаю, что мне делать. А вот Оливер смог бы помочь мне настроится на тот пропавший кристалл.