Неистовые сердца, стр. 58

— Какие причины? — поинтересовалась Энни.

— Первая — это отсутствие доказательств. У нас нет подтверждения тому, что исчезновение Дэниэла и авария Корка — это не просто два несчастных случая. Да и сегодняшний телефонный звонок в твой офис вряд ли произведет впечатление на полицию. Нет никаких доказательств, что звонок вообще был или что кто-то пытался впутать в это дело меня и Торпа.

— Д что за вторая причина, по которой мы должны держать эту информацию при себе?

— Мы с Болтом хотим самостоятельно задать кое-кому вопросы. Нам это будет проще, если не будут задействованы официальные лица.

Энни уставилась на него. В ее глазах зарождался интерес.

— Вы будете проводить собственное расследование? Оливер, это великолепная мысль. Я буду вам помогать.

— Нет, — сказал Оливер, — ты не будешь помогать, это точно. Ты остаешься в стороне. Более того, не сделаешь ни одного шагу вне дома или своего магазина, не поставив меня в известность. Внезапные поездки на Бейнбридж или еще куда-нибудь отменяются. Это понятно?

В глазах Энни отразились признаки надвигающейся бури.

— Оливер, еще в начале нашего брака я предупредила, что не позволю тебе постоянно держать меня под наблюдением. Вероятно, ко всей этой истории имеет отношение мой брат, и у меня есть полное право участвовать в расследовании. Я не позволю держать меня в неизвестности.

Оливер взглянул на Болта:

— Пожалуй, на сегодня все, Болт. Об ужине не беспокойся. Мы сами о себе позаботимся.

Направившись к двери, Болт бросил на Энни неуверенный взгляд.

— Да, сэр. Если я вам понадоблюсь, я буду у себя. — Он вышел из кабинета, тихо прикрыв за собой дверь.

Энни сердито посмотрела на Оливера.

— Я серьезно, Оливер. Я понимаю, что ты просто хочешь уберечь меня от опасности, но не позволю тебе держать меня взаперти, как и не позволю отстранить от нашего расследования.

— Энни, это делается для твоей же пользы.

— Для моей же пользы? Оливер, мне придется, видимо, сражаться с тобой на каждом шагу. Как бы ты, например, воспринял заявление, что тебя отстраняют для твоей же пользы?

— Я бы этого не потерпел, — признал Оливер. — Но это не имеет отношения к делу. Ты в первую очередь пришла ко мне, потому что тебе нужна была помощь в сохранении» Линкрофт «. Мы заключили сделку, ты и я. Действительно, ни один из нас не мог предвидеть, насколько все усложнится, но наша сделка все еще в силе. Я занимаюсь делами, касающимися компании.

— Наш брак не просто сделка, — возразила Энни. Оливер не стал с этим спорить и решил испробовать другую тактику.

— Энни, мы попали в трудную ситуацию, в которой много неизвестного. Я больше не хочу, чтобы ты подвергала себя опасности, как сегодня днем.

Она покраснела.

— Я не подвергала себя опасности. Я старалась найти отгадку.

Сжав зубы, Оливер попытался сдержать закипающий гнев.

— Ты рисковала. Мы даже еще не знаем, насколько серьезной опасности ты себя подвергла. И я не хочу, чтобы ты шла по самому сложному пути.

— Ты не можешь меня отстранить. Я в самом центре этой истории независимо от твоего желания.

Она была права. Но Оливер знал, он сделает все возможное, чтобы его жена была в максимальной безопасности. Когда речь шла о защите Энни, Оливер не испытывал никаких колебаний.

— Я не намерен с тобой спорить.

— Вот и хорошо. — Она тепло и одобрительно улыбнулась ему. — Знаешь, Оливер, ты на самом деле делаешь успехи. Готова поручиться, что раньше ты бы просто установил жестокое табу и послал бы к черту все мои чувства по этому поводу. Но теперь мы действительно говорим как равные.

— Я рад, что тебе нравится новый Оливер Рейн. — Он встал и обошел вокруг стола.

— Мне он очень нравится. — Энни с легким испугом следила, как он направляется к ней. — Что ты делаешь?

Остановившись перед ней, он обнял ее за плечи и поцеловал в губы. Оливер намеренно затягивал поцелуй, чтобы она мягко расслабилась в его руках. Тогда он слегка отстранил ее.

— Попробуй угадать.

— Как насчет ужина?

— Ужин может минут двадцать подождать. А я не могу. — Он прислонил Энни спиной к письменному столу и прижался к ней. Одной рукой задрал ей юбку, другой расстегнул» молнию» на своих брюках.

— Всего двадцать минут, Оливер? — Глаза Энни были полны любящего смеха.

— Пятнадцать в этом темпе.

— Лучше двадцать, — посоветовала она ему хриплым шепотом. — Я не хочу просить у Артура книгу о проблеме преждевременного семяизвержения.

Глава 18

Вечером следующего Дня Энни стояла рядом с Вэлери в центральной галерее музея Экерта. Она разглядывала толпу, пришедшую на предварительный показ коллекции.

— Ты должна быть в восторге, Вэл. Выставка явно удалась.

— Золото имеет способность захватывать воображение, — скромно сказала девушка.

— Ты фантастически хорошо поработала. — Энни залюбовалась выставленными в ближней витрине древними золотыми украшениями. На разнообразных браслетах, ожерельях и серьгах были искусно изображены загадочные божества и диковинные животные. — Все эти вещи расставлены с таким умением. Посетители будут в восторге.

Вэлери взглянула на витрину. Ее глаза светились гордостью.

— Спасибо, но испортить эту коллекцию было бы очень трудно. Как ты недавно выразилась, в доколумбовом искусстве есть какая-то изумительно дикая изысканность.

Энни сделала пару шагов, чтобы лучше рассмотреть золотую чеканку с изображением хищного зверя из породы кошачьих.

— Еще один ягуар?

— Да, это был популярный изобразительный мотив.

— В кабинете Оливера ягуар выглядел бы великолепно, — заметила Энни.

Рядом с Вэлери неожиданно вырос Карсон:

— Я никогда не видел его кабинета, но соглашусь, что он бы туда вполне подошел. Между Рейном и этой большой кошкой есть явное сходство.

Они дружно посмотрели в ту сторону галереи, где в центре небольшой группы стоял Оливер.

— Да, это уж точно, — пробормотала Вэлери. — Ты, Энни, имеешь невероятное влияние на моего брата. Он стал просто новым человеком.

— Ты считаешь, что он изменился? — задумчиво спросила Энни.

— Ты что, шутишь? — засмеялась Вэлери. — Оливер никогда раньше не посещал такие мероприятия. А сегодня он здесь общается с людьми. Я просто глазам своим не верю.

С минуту Энни незаметно наблюдала за Оливером. Действительно, он поддерживал беседу, однако походил при этом скорее на «безобидного» леопарда в стаде антилоп. Было очевидно, что Оливер никогда не станет своим среди чужих.

Насколько Энни могла увидеть, он вовсе не стремился к этому. По крайней мере хоть не держался от людей в стороне, как в тот вечер на помолвке Дэниэла.

Но она не была уверена, что Оливер на самом деле стал другим человеком. Было, конечно, заметно, что он делает серьезные усилия: стал более лояльным со своими родственниками, объявил перемирие с Полом Шором. Но в отношениях с Энни он не достиг особых успехов, кроме как в постели.

Оливер все еще не сказал, что любит ее.

Однако она не теряла оптимизма, зная, что рано или поздно услышит от него эти слова. Энни была уверена, что он начинает любить ее.

Ричард и Натан, выглядевшие в официальных костюмах, как копии более молодого Оливера, подошли к Энни, Вэлери и Карсону.

— Прекрасная работа, Вэл, — Ричард кивнул в сторону ближней витрины. — Ручаюсь, что музей выложил за эти вещицы кругленькую сумму, не так ли?

— Некоторые предметы предоставили местные коллекционеры, но и самому музею принадлежит большое число экспонатов. Многое было приобретено, еще когда все эти вещи не считались особо ценными, а правительства ряда стран не ограничивали экспорт золота.

Натан окинул помещение и нахмурился.

— А где мама? По-моему, она собиралась сегодня прийти.

— Сибил сказала, что немного опоздает, — объяснила им девушка. — Мне кажется, она готовит небольшой сюрприз.

— Какой сюрприз? — спросил Натан. Ричард поднял брови, от чего стал внезапно сильно похож на Оливера.