Неистовые сердца, стр. 31

— Да, сэр. — Болт остановил лимузин в невероятно узком месте у тротуара. — Еще кое-что, сэр.

— Да?

Болт повернулся и положил руку на спинку кресла. В золотисто-зеркальных стеклах его очков отражалось происходящее за пределами машины.

— Ничего полезного по поводу Фитли и Мосса мне не попалось, — сказал Болт. — Но было кое-что странное в последней поездке, которую Бэрри Корк совершил в Калифорнию для встречи с ними.

Оливер засунул распечатку в свой дипломат.

— Говори.

— Предполагалось, что Корк поехал туда специально, чтобы поговорить с Фитли и Моссом. Правильно?

— Правильно.

— Насколько мне известно, он провел с «ними не более часа.

Захлопнув дипломат, Оливер поднял глаза.

— Он отсутствовал несколько дней. Где он был оставшееся время?

— Я не смог проследить его действия за весь период, но выяснил, что имели место его личные встречи по крайней мере с двумя из самых серьезных конкурентов» Линкрофт «.

— Черт меня побери! — Оливер почувствовал, как какая-то часть головоломки встала на свое место.

— Более того, эти встречи состоялись не в офисах тех фирм, о которых идет речь, — заключил Болт. — Они проходили в мотеле.

— Спасибо, Болт. Тебе всегда удается отработать свое жалованье.

— Я делаю все, что могу, сэр. Вы хотите, чтобы я присматривал за миссис Рейн, пока вас не будет в городе?

Оливер заколебался.

— Нет, — произнес он наконец. — В этом нет необходимости.

Глава 10

— Артур? Где ты? Ты здесь? — Энни изучала пыльный интерьер книжного магазина Куигли, пытаясь разыскать Артура среди высившихся до потолка полок, заполненных Старыми томами.

— Я здесь, Энни, наверху. Сейчас спущусь.

Энни подняла глаза и увидела Артура на верхней ступеньке переносной лестницы. Он втискивал древнюю книгу в кожаном переплете между других старинных книг, стоящих на полке.

— Мне нужна одна книга, — сказала Энни. — По крайней мере я думаю, что она мне нужна.

— Понимаю. Какая?

Артур начал спускаться вниз по лестнице. Это был невысокого роста худощавый мужчина, только начинающий лысеть. Добрые карие глаза, пара очков в роговой оправе. На нем были коричневые вельветовые брюки, мятый свитер и мокасины.

— Я точно не уверена, какая книга мне нужна, — объясняла Энни, пока Артур спускался по лестнице. — Я просто знаю, на какую тему.

— И что это за тема?

— Секс.

Артур моргнул за стеклами своих роговых очков.

— Ты хочешь книгу о сексе?

— Учебник или что-нибудь в этом роде. — Энни покраснела и понизила голос. — Это для моего мужа.

— А-а. — Артур тоже покраснел. — Для твоего нового мужа. То есть для Оливера Рейна.

— Точно. — Энни с любопытством взглянула вдоль одного из проходов, над которым висела табличка» Здоровье «. Ситуация оказалась более неловкой, чем она ожидала. Но Артур хороший друг, он поймет.

— Ясно. — Артур откашлялся. — Это должен быть учебник для начинающих? Или уже для среднего или даже высшего уровня?

Слегка нахмурившись, Энни обдумывала вопрос.

— Для высшего. Основы он знает, промежуточными знаниями тоже владеет. — Она чувствовала, что краснеет еще сильнее. — Собственно говоря, Оливер многое знает о сексе. Гораздо больше меня. Проблема не в технике.

У Артура был сочувственный вид.

— То есть, это проблема преждевременного семяизвержения?

— Господи, нет, — пробормотала Энни. — Иногда мне жаль, что это не так. В общем, это скорее проблема, связанная с общением.

— А-а, — повторил Артур, глубокомысленно кивнув при этом. — Проблема общения. А что, у Рейна есть какие-то сложности с общением?

Энни пыталась придумать деликатный способ, чтобы описать проблему.

— Мой муж чересчур напорист, он любит брать на себя полную инициативу. Пытается все контролировать, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Думаю, что да, — медленно ответил Артур. Энни улыбнулась в знак благодарности.

— Я бы хотела взять инициативу на себя, чтобы он подчинялся мне, чтобы Оливер почувствовал, что это такое — подчиняться.

— Кажется, у меня есть именно то, что ты ищешь, — сказал Артур. Он направился к проходу с табличкой» Экзотика «.

Остановившись перед полкой с древними книгами, он вытащил одну из них.

Энни прочла заголовок, вытисненный на старинном кожаном переплете:» Три ночи среди амазонок «.

— А поновее у тебя ничего нет?

— Есть, но эта книга как нельзя лучше отвечает твоим целям.

— Ладно, попробую. — Энни подняла на Артура глаза. — Сколько я тебе должна?

Тот улыбнулся.

— Пусть это будет моим свадебным подарком.

— Как мило с твоей стороны.

— Не смеши меня, Энни. Я должен тебе гораздо больше, чем смогу когда-либо отплатить. Если бы не ты, я бы никогда не женился на Элизабет.

Теплота и благодарность во взгляде Артура смутили Энни.

— Как малыш? — быстро спросила она, чтобы сменить тему.

Артур гордо улыбнулся.

— С каждым днем становится все больше. Ты его не узнаешь, когда увидишь.

— Пусть Элизабет как-нибудь зайдет вместе с ним.

— Обязательно. Энни улыбнулась.

— У меня есть слон, который, возможно, малыша заинтересует.

— Не знаю, почему я решила, что мне будет легче, если я ненадолго приеду сюда, в наш коттедж на пляже, — оправдывалась Джоанна.

— Все в порядке. Я понимаю. — Энни не сводила глаз с извилистой дороги. Из-за легкого зимнего дождя пляж был плохо виден. Поворот к старому коттеджу тети Мадлен находился где-то совсем рядом.

— Мой звонок, когда я сказала тебе что собираюсь поехать сюда, вовсе не означал, что ты была обязана меня сопровождать, — объясняла невеста Дэниэла.

— Я ничего не имею против. Одна ночь в коттедже не повредит нам обеим. — Честно говоря, именно сегодня Энни не особенно хотелось неожиданно срываться и ехать на берег. Дорога занимала два часа, а у нее в» Безумных мечтах» было полно работы.

Но по голосу Джоанны, такому подавленному и тревожному, Энни поняла, что не должна отпускать ее в поездку одну.

— Это все стресс, — призналась Джоанна. — Наконец он сказывается, Энни. — Она промокнула глаза платком, который уже полчаса не отнимала от лица. — Иногда мне становится так страшно. Последнее время я все больше и больше плачу.

— Я знаю это по себе. — Энни увидела впереди поворот и замедлила ход своей красной, как леденец, малолитражки. — Когда я слишком много думаю о Дэниэле, мне тоже становится до смерти страшно. Поэтому пытаюсь сосредоточиться на других вещах.

— Как мило с твоей стороны, что ты предложила поехать со мной.

— Тоже мне большое дело! Оливер сегодня в отъезде. Элла присмотрит за «Безумными мечтами», пока меня нет. Мы переночуем и утром поедем обратно. Завтра я буду на работе вскоре после открытий магазина. Никаких проблем.

— Мы с Дэниэлом уже несколько месяцев здесь не были. — Джоанна смотрела на показавшийся коттедж. — Пару раз он приезжал сюда один до нашей помолвки. Он был по «уши в работе, как я это называю.

— У Дэниэла всегда была привычка приезжать сюда одному, когда он работал над особенно трудной задачей. — Энни припарковала машину на въезде и сидела, глядя на небольшой домик сквозь тихие струй дождя. Мгновение она оставалась неподвижной переполненная воспоминаниями. — Когда наши родители погибли в автомобильной катастрофе, нас привезла сюда жить тетя Мадлен. Мы с Дэниэлом очень любим это место.

— Я знаю. Дэниэл рассказывал мне, как много оно для вас обоих значит. Я знаю также, что вы обожали свою тетю.

Энни задумчиво улыбнулась.

— Тетя Мадлен была довольно эксцентрична, но она нас любила. Она ни разу не дала нам почувствовать, что мы ей в тягость.

— В каком смысле она была эксцентрична?

— Она была художницей, — объяснила Энни. — Весьма талантливой, и ее вещи неплохо продавались. Но искусство занимало в ее жизни первое место, и она уделяла ему массу времени. Нам же с Дэниэлом приходилось самим себя развлекать, что, возможно, было для нас неплохим уроком.