Избалованные смертью, стр. 77

— Думаете, я дура?

— Лейтенант Даллас! — Весь сочась приветливостью и сочувствием, Дадли потянулся жать ей руку. — Мне кажется, вы расстроены.

— Только тронь меня, и я отволоку тебя в участок за нападение на офицера. — Ева с размаху шлепнула обе ладони на стол между ними. — Я знаю, что это вы убили Делафлота и Джонас. Может, и других, но про этих я точно знаю.

— По-моему, вы пьяны, — очень тихо проговорил Мориарти.

— Пока еще нет. Можешь мне поверить, когда я говорю: я выстрою дело. Мне плевать, сколько времени это займет. Вам меня не побить. Это моя игра. Это моя работа.

— Ева! — Рорк подошел к ней, схватил ее под локоть. — Прекрати. Мы уходим.

— Ваша жена выглядит очень расстроенной и, похоже, бредит, — злорадно улыбнулся Дадли. — А вы, похоже, не в состоянии ее контролировать.

— Никто меня не контролирует, кретин. Хочешь уйти? — повернулась Ева к Рорку. — Милости прошу. Уходи! Ты же собирался завтра куда-то там лететь? Так почему бы не сегодня? Давай, лети. Оставь меня в покое.

— Превосходная идея. Я так и сделаю. Примите мои глубочайшие извинения, джентльмены. Ты сама доберешься до дому, — повернулся Рорк к Еве.

— Доберусь, когда сама захочу. — Рорк ушел, а Ева вновь повернулась к сидящим в кабинке. — Департамент не дает мне денег на полномасштабную операцию против вас, подонки. Ничего, я и без них обойдусь. Да пошли они! Он даст мне денег. — Она кивнула вслед ушедшему Рорку. — Я свое урву, и я знаю как. Может, у прокурора кишка тонка выдать мне ордер, но… дайте время. Я обычно всегда закрываю дела. И это закрою. — Она схватила со стола один из стаканов, залпом сделала большой глоток и с размаху стукнула стаканом об стол. — Думали, я не просеку? Подставляете мне ваших людей, прикрываете друг другу задницу… Один прикрывает, другой убивает. Вы оба знали двух последних жертв, и я установлю, откуда вы знали первых двух. Помните: я дышу вам в затылок.

— Вы ставите себя в глупое положение, — холодно заметил Мориарти, но при этом бросил тревожный взгляд на Дадли.

— А помните, как Делафлот поставил в глупое положение всех Дадли, когда окучивал мамочку Винни? — Ева зло ухмыльнулась. — О да, я и это знаю. Я много чего знаю. Почти достала вас, мальчики. Пора платить по счетам.

— Мадам. — Женщина-метрдотель подошла к ним, бросая на мужчин извиняющиеся взгляды. — Мне придется попросить вас уйти.

— Да бога ради! Я найду местечко получше, чем это, где обслуживают таких подонков, как эти двое. Пейте-пейте, ребята, — бросила она мужчинам. — В тюрьме такой шикарной выпивки не подают, а именно там вы и окажетесь через двое суток. И это я вас туда засажу. Можете смело на это ставить.

Ева даже пожалела, что на ней нет театрального плаща. Так было бы здорово хлестнуть их широкими полами по их гнусным лицам, повернувшись волчком!

Стремительным шагом Ева вышла из бара и, не снижая темпа, преодолела целый квартал на север, а потом еще полквартала за поворотом. Фини распахнул перед ней задние дверцы начиненного электроникой фургона. Ева забралась внутрь и немедленно сбросила туфли.

— Ну? Как я справилась?

— Будь я на тебе женат, сразу подал бы на развод.

Рорк взял ее руку и поднес к губам.

— Она сукина дочка, но она моя сукина дочка.

Ева постучала себя по уху с наушником.

— Пибоди докладывает, что у них напряженный разговор. Ей кажется, что Дадли пытается в чем-то убедить Мориарти, настаивает на своем.

— Я сам ее слышу. — Рорк тоже постучал себя по уху. — У меня тоже уши есть.

«Отличная была мысль — подбросить им намек, что ты сегодня уезжаешь. Они захотят сделать ход», — подал голос ее коммуникатор. Ева перевела сигнал на компьютер с часами у себя на запястье.

— Смотри, — сказала она Фини. — Даллас.

— Рио получила ордера, — доложил Бакстер. — Они уже у нас.

— Пока не входите. Дайте им немного времени. Если наша уловка сработает, один из них или оба съездят домой или на работу, где у них есть личные апартаменты. Им надо взять оружие. Дайте им приехать и уехать. Дайте им пробыть внутри не больше десяти минут. Если они задержатся хоть на минуту дольше, входите. Не хочу их спугнуть, не хочу, чтобы они избавились от улик. Если возьмем их с оружием, добавим покушение на офицера полиции. Глазурь на кексе.

— Мы ждем.

— Черт, жалко будет, если все зазря, — сказала Ева Рорку. — Такой спектакль! Черт! — повторила она, опять услышав в наушнике голос Пибоди. — Они заказывают еще по коктейлю. Похоже, все-таки не клюнули. Оставайся на месте, следи за ними! — приказала она Пибоди и снова ответила по коммуникатору: — Что?

— Движение в доме Мориарти. Это робот, Даллас, тот самый робот, что у нас на дисках из дома Фроста и Симпсон.

Ева изумленно покачала головой:

— Боже, какие же они идиоты! Они не ликвидировали робота! А теперь, скорее всего, он привезет им оружие. Пустите слежку за роботом. Я хочу знать, куда он отправится, что будет делать. Как выйдет из дома, немедленно входите. По всем объектам. — Ева помассировала босую ногу. — Они клюнули.

— Похоже на то, — отозвался Рорк.

22

Ева пыталась вытеснить из сознания тот факт, что Рорк и Фини разговаривают на компьютерном жаргоне. Хватит с нее того, что по другую руку от нее Макнаб и Пибоди сидят, прижавшись друг к другу, как пара сонных щенят. Она не сомневалась, что их шепот и хихиканье носят сексуальный характер.

Если ей не удастся в самом скором времени выбраться из проклятого фургона, она совершит массовое убийство. Пустит в ход на манер ледоруба каблук этой убийственной красной туфли, выковыряет этим каблуком компьютерные и щенячьи мозги.

«А ведь такие каблуки могут стать отличным оружием, — подумала Ева. — С нужной силой, под нужным углом можно, пожалуй, и мозги вышибить. Может, поэтому женщины их и носят, — пришло ей в голову. — На тот самый случай: «Вдруг мне понадобится кого-нибудь кокнуть». Что ж, это имеет смысл. Только тогда уж имело бы смысл носить их на руках, чтоб когда нужно…»

Ее кровожадные мысли прервались и рассыпались, когда в ухе раздался голос детектива Кармайкл:

— Объекты входят в театр.

— Ясно. Не спускай с них глаз.

— Слежу. Идут прямо в буфет. Заказывают бутылку шампанского в ложу. Целый спектакль разыграли: громко хохочут, привлекают внимание. Так, вот теперь направляются в ложу. Официанты суетятся, спешат принести им шампанское в ложу до поднятия занавеса.

«Рисуют алиби», — сказала себе Ева.

— Занять места. Если один из них пойдет пописать, ты пойдешь с ним.

— Нет, это я, пожалуй, доверю новому парню.

— Торопятся, — заметила Ева. — Пришли за пять минут до начала, заказали шампанское… Бармен их запомнит, как и официанты, и кое-кто из публики, кто рядом с ними был.

«Идиоты, — подумала она, — но кое-что все-таки соображают».

— Им придется дождаться начала спектакля, прежде чем делать ход. Подождать, пока свет не погасят, пока все взгляды не устремятся на сцену. Но это будет скоро. Очень скоро. А ну, прекрати! — Ева толкнула Пибоди. — У меня из-за тебя глаз дергается.

— Да мы просто тут сидим! Мы же ничего не делаем.

— Я сексуальное хихиканье за двадцать шагов слышу.

— И ничего я не хихикала.

— Не ты. Он.

Макнаб невозмутимо улыбнулся Еве:

— Это был чисто мужской смешок.

— Вы же копы. Вот и ведите себя как копы. — Ева заерзала, нахмурилась. — А ты чего смеешься? — накинулась она на Рорка.

— А вот сядь сюда, и я тебе скажу. — Он бросил на нее озорной взгляд и похлопал себя по колену. — Могу даже показать, что такое чисто мужской смешок.

— Прекрати! Не вгоняй в краску Фини.

— Я ничего не слышу, — пробормотал Фини, упорно глядя в пол. — Мы готовим операцию по поимке двух психов, убивающих из спортивного интереса, а меня тут окружают хихикающие, дергающиеся, хмыкающие идиоты.

— Разве я не велела тебе это прекратить?

— Не обращай внимания, а то ты их только раззадориваешь, — с мрачной серьезностью проговорил Фини, поднимая на нее глаза. — Ну вот, теперь и я начал дергаться. А все потому, что ты разрушила стену.