Нечаянный обман, стр. 73

– Черт возьми, кто бы мог подумать!

– Он и Деметрия – дети дочери Йорка, поэтому у них другое имя.

Джаред погрузился в раздумья:

– Значит, все это время за дневником действительно шла охота.

– Да. – Олимпия взяла его руку в свою. – Джаред, не обижайся, я не хочу делать тебе больно, но ты должен знать, что Деметрия подстроила вашу встречу три года назад для того, чтобы ее брат мог беспрепятственно заняться поисками пропавшей половины карты.

– Она уговорила Хартвелла, чтобы он нас познакомил, только для того, чтобы этот придурок разыскал карту? – В голосе Джареда звучало нескрываемое отвращение.

– Я уверена, что Хартвелл ничего не знал о ее истинных намерениях, – торопливо сказала Олимпия.

– Наверняка он все знал и рассчитывал воспользоваться этим знанием в будущем. А может, он был просто пленен ее красотой, как и все. Но теперь это уже не имеет никакого значения.

– Совершенно верно, – поспешила согласиться Олимпия. Ей вовсе не хотелось, чтобы Джаред слишком долго размышлял о красоте Деметрии. Все уже в прошлом.

Джаред окинул ее восхищенным взором:

– Жаль, что я не смог сопровождать тебя сегодня, любимая.

Олимпия мгновенно растаяла в свете восхищенных лучей, струящихся из его глаза.

– Не надо извиняться, Джаред. Я знаю, ты получил срочное послание. Мне Грейвз сказал.

– В послании говорилось, что Хартвелл никуда не уезжал из Лондона.

Олимпия задохнулась от неожиданности:

– И ты отправился на его поиски?

– Да. Я пошел к его дому, потому что мне сообщили, что он может там объявиться. Но Хартвелла не было в доме, и вообще я не обнаружил каких-либо следов его пребывания. Короче говоря, я пришел к выводу, что сведения оказались ошибочными.

– Слава Богу, – с облегчением вздохнула Олимпия. – Вот и хорошо. Надеюсь, этот подлец навсегда покинул Англию.

– Я тоже, дорогая. – Джаред взял ее за руку и повел к стеклянным дверям. – Но поскольку мы с тобой на балу, может быть, ты согласна танцевать со мной вальс, любимая?

Олимпия грустно вздохнула:

– Я бы хотела… Джаред, мне ужасно жаль, но я не умею танцевать.

– Не беспокойся, дорогая, я умею.

– Ты?

– Три года я посвятил этому занятию, когда понял, что мне предстоит ухаживать за будущей женой. До сих пор мне не представилось случая проверить полученные навыки, но я надеюсь, что еще не забыл уроки танцев окончательно.

– Вот как! —» Он учился танцевать, чтобы ухаживать за Деметрией «, – уныло подумала Олимпия. – Как бы я хотела потанцевать с тобой. Вальс – это так прекрасно!

– Сейчас мы вместе посмотрим, действительно ли это так прекрасно, как ты говоришь. – Джаред провел ее сквозь толпу любопытных зрителей.

Олимпия задыхалась от волнения.

– Джаред, пожалуйста, я не хочу, чтобы ты из-за меня чувствовал неловкость.

– Я никогда не буду чувствовать неловкость из-за тебя. – Он положил руку ей на талию. – Теперь будь внимательна и делай то, что я скажу. Я же учитель, в конце концов.

– Учитель. – Олимпия улыбнулась, и тут ее подхватила музыка. – Ты самый лучший в мире учитель, Джаред.

На следующее утро Олимпия уже собралась вернуться к работе над дневником, как ей принесли письмо от Деметрии.

» Мадам, мне нужно обсудить с Вами дело, не терпящее отлагательств. Никто не должен знать об этом письме, особенно ваш муж. На карту поставлена жизнь.

Леди Б.«.

Олимпия похолодела. Она поспешно выбежала из дома.

Глава 19

– Вы уверены в этом? – спросила Олимпия. Она в напряженной позе сидела на голубом диване с золотым рисунком. Слова Деметрии повергли ее в ужас, хотя и были полной неожиданностью.

– У меня много источников информации, я все проверила и перепроверила. – Гнев и страх затаились в прекрасных глазах Деметрии. – Все точно: Чиллхерст вызвал моего брата на дуэль.

– О небо, – прошептала Олимпия. – Этого я и боялась.

– Вам-то не о чем беспокоиться. – Деметрия резко повернулась от окна. – Бояться надо мне: ваш муж хочет убить моего брата!

– Деметрия, успокойся. – Констанс налила себе чая из серебряного чайника и потянулась за сахаром. Даже неискушенному наблюдателю было ясно, что в гостиной Деметрии она чувствует себя как дома. – Паникой ты ничего не добьешься.

– Тебе легко говорить, Констанс, ведь не твоего брата собираются убить.

– Я понимаю. – Констанс многозначительно посмотрела на Олимпию. – Но еще не все потеряно. Леди Чиллхерст обеспокоена не меньше твоего, и я уверена, она захочет нам помочь;

– Если все это правда, мы обязаны предотвратить дуэль. – Олимпия уже полностью овладела собой и пыталась мыслить логически.

– Но как? – Деметрия металась от окна к окну, словно птица, пойманная в золоченую клетку. – Мы не знаем ни времени, ни места, где она должна состояться. Такие вещи держатся в секрете.

– Возможно, мне удастся все выяснить. – Олимпия встала и прошлась по комнате. Она лихорадочно соображала, что можно предпринять.

На карту поставлена жизнь Джареда, и виновата в этом только она.

– Вы полагаете, что сможете узнать день, час и место, хотя даже мне с моими связями не удалось этого сделать? – удивилась Деметрия.

– Это не так уж и сложно, – примирительно ответила Олимпия. – Мой муж человек строгих правил и привычек.

– Что верно, то верно, – фыркнула Деметрия. – Заводная игрушка из музея механики Винслоу.

– Вы не правы, – вежливо остановила ее Олимпия. – Он предпочитает заранее планировать свой день. И если он что-то решил, то это обязательно будет отмечено в ежедневнике наряду с другими делами.

– Дева Мария! – Глаза Констанс расширились от изумления. – Деметрия, она совершенно права! Как нам это раньше не пришло в голову? Ведь Чиллхерст раб привычек:

Естественно, в его записной книжке отражены все подробности.

Деметрия во все глаза смотрела на Олимпию:

– Полагаете, вам удастся заглянуть в ежедневник?

– Думаю, да. Но главное другое. – Олимпия попыталась как можно яснее выразить свою мысль:

– Главное – не допустить саму дуэль.

– Может быть, стоит обратиться к властям? – неуверенно предложила Констанс. – Нет. Дуэли запрещены законом, поэтому дело может кончиться арестом и Чиллхерста, и Джиффорда. И разразится грандиозный скандал.

– О Боже, – выдохнула Деметрия. – Бомонт придет в ярость! Он оставит Джиффорда без гроша.

Олимпия нетерпеливо постукивала пальцами по спинке дивана.

– Чиллхерст тоже не скажет мне спасибо, если я буду причастна к его аресту. Нужно найти другой выход. Вы не пытались отговорить Джиффорда?

– Разумеется, пыталась! – Складки бело-голубого одеяния Деметрии негодующе взметнулись, точно вторя ее словам. – Он вообще не сказал ни слова о предстоящей дуэли и не пожелал прислушаться к моим словам о том, что Чиллхерст скорее всего всадит пулю ему в грудь.

– Мой муж не собирается убивать ни вашего брата, ни кого-нибудь еще. Он не сторонник преднамеренного убийства, – отрывисто бросила Олимпия. – Он только попытается уберечь себя. Я куда больше опасаюсь, что Ситон убьет .Чиллхерста.

– Ситон не представляет для вашего мужа никакой опасности, – обреченно прошептала Деметрия. – Мне говорили, что победа в таких поединках достается тому, у кого холодный ум и твердая рука. Выигрывает хладнокровие. А Чиллхерст хладнокровен.

– Не правда, – натянуто возразила Олимпия.

– Я хорошо знаю Чиллхерста. Хладнокровие и выдержка не изменят ему, даже если придется обедать с самим дьяволом в преисподней, – сверкнула глазами Деметрия. – Но Джиффорд не понимает этого, он рвется в бой. – Она закрыла глаза. – Он хочет отомстить за меня и никогда не простит Чиллхерсту того, что случилось три года назад.

Олимпия сделала глубокий вдох:

– Ваш брат чрезвычайно горячий и порывистый человек, впрочем, как и все, замешанные в этом деле.

– Более того, – мрачно продолжала Деметрия, – ему не только дорога моя честь, но он еще желает оказать и вам большую услугу, избавив от такого мужа, как Чиллхерст, мадам.