Нечаянный обман, стр. 28

Олимпия какое-то время размышляла, а затем в ее глазах появилось удовлетворенное выражение.

– Решение очевидно. Вы остановитесь в городе вместе с нами. – Вместе с вами? Вы имеете в виду в том же доме? – Идея потрясла Джареда.

– Конечно. Нет никакой необходимости в дополнительных расходах на отдельное жилье для вас. Просто пустая трата денег. Кроме того, если мы собираемся предпринимать какие-то шаги, чтобы защититься от Гардиана, кем бы он ни был, вы всегда окажетесь под рукой.

– Под рукой, – эхом повторил Джаред.

– Под той же самой крышей, – помогла ему Олимпия.

– Понимаю – под той же крышей.

Мысли о том, что он будет проводить ночи под одним кровом со своей возлюбленной сиреной, оказалось достаточно, чтобы у него перехватило дыхание. Его спальня будет, без сомнения, расположена рядом с опочивальней Олимпии.

Он сможет слышать, как она одевается по утрам и раздевается, отходя ко сну.

В мозгу Джареда смешались мириады пленительных видений. Он представлял себе Олимпию в холле, собирающуюся принять ванну. Он сможет присоединяться к ней на лестнице, когда она будет спускаться к завтраку или к вечерней чашке чая. Он будет рядом с ней утром, днем и вечером.

Джаред подумал, что он сойдет с ума. Страсти поглотят его. Стоит ему услышать призыв сирены, как он теряет голову и устремляется к ней.

Жизнь под одной крышей с Олимпией превратится в рай или в… ад.

– Что-нибудь не так, мистер Чиллхерст?

– Да. – Впервые за всю жизнь ясные и логичные размышления давались Джареду с большим трудом. – Есть одна проблема.

Олимпия вопросительно наклонила голову.

– В чем она заключается?

Джаред глубоко, ровно вдохнул.

– Мисс Вингфилд, должен ли я напоминать, что ваша репутация в нашем графстве висит на волоске? Если я отправлюсь в Лондон и поселюсь там вместе с вами, от вашего доброго имени вообще ничего не останется.

– Моя репутация меня не заботит, сэр, но подозреваю, что мы должны предпринять усилия по защите вашей. В конце концов, как я говорила ранее, мы не позволим слухам донестись до вашего нового места работы.

Джаред ухватился за эту мысль. Казалось, она единственная, которую Олимпия могла принять во внимание.

– Прекрасное замечание, мисс Вингфилд. Сплетни могут оказаться весьма болезненными для судьбы учителя, как вы мудро заметили.

– Однако не бойтесь, сэр. Я не собираюсь подвергать опасности вашу репутацию. – Олимпия успокаивающе улыбнулась. – Я не вижу в этом никаких осложнений. Ведь никто в Верхнем Тудвее не узнает, что мы остановились б Лондоне в одном доме.

– О… хорошо… да, все, конечно, так, однако…

– Вдобавок никто в Лондоне, кроме вашего друга, продавшего товары дяди Артемиса, вас не знает. Наверняка он будет молчать.

– О… конечно…

– Мы вовсе не собираемся вращаться в светском обществе. Мы просто будем выглядеть незнакомцами в толпе, всегда заполняющей большие города, к коим принадлежит и Лондон. – Олимпия довольно засмеялась. – Кто нас заметит, не говоря о том, чтобы распускать слухи?

Джаред отчаянно пытался привнести в ситуацию каплю здравого смысла:

– А хозяин дома, где вы собираетесь остановиться? А члены Общества путешествий и исследований, с которыми вы будете иметь дело? Многие люди могут обсуждать нас, мисс Вингфилд.

– Хм… – Олимпия осторожно положила перо на крышку стола.

Джаред старался не смотреть ей в лицо.

– Мисс Вингфилд, позвольте мне сказать вам, что молодая женщина вашего положения просто не имеет права…

– У меня есть… – внезапно объявила она.

– Есть что? – изумился Джаред.

– Превосходный ответ Если нас обнаружат и ваша репутация окажется под угрозой, тогда мы выдадим себя за семейную пару.

Джаред уставился на нее, лишившись дара речи.

– Ну, сэр? Ваше мнение? – Олимпия в нетерпении ждала его решения. Так как Джаред молчал, она заговорила сама, тактично подталкивая его к ответу:

– Не кажется ли вам, что это чрезвычайно остроумный выход из положения?

– О… да…

– Послушайте, мистер Чиллхерст. Такая несомненно логичная линия поведения не только отвечает соображениям Экономии, но также проста и безопасна. Иного разумного решения проблемы просто не существует.

Джаред хотел возразить ей, что разумность как раз напрочь отсутствовала в ее плане, но не мог подобрать нужные слова. Перспектива не только жить с Олимпией в одном доме, но и делать вид, что он женат на ней, ослепила Джареда, доведя его практически до полного безумия.

Песня сирены превратила его в сумасшедшего.

– А что вы скажете своим племянникам? – наконец нашелся он.

Олимпия на несколько секунд нахмурилась, обдумывая эту проблему. Затем к ней вновь вернулась восхитительная улыбка.

– Конечно, они не должны ничего знать о наших планах, – сказала она. – Маловероятно, чтобы они смогли вступить в контакт с какими-нибудь взрослыми, которые стали бы их расспрашивать о глубине наших взаимоотношений. Вы – их учитель, ни больше ни меньше. Никто не будет расспрашивать мальчиков о нас, не правда ли?

– Думаю, что да, – неохотно согласился Джаред. – Взрослые действительно редко общаются с маленькими детьми.

– А мы не будем принимать гостей, так что с этой стороны проблем тоже не ожидается, – продолжила Олимпия с энтузиазмом.

– Мы близки к катастрофе, – прошептал Джаред, задыхаясь.

– Что вы сказали, мистер Чиллхерст?

– Ничего, мисс Вингфилд. Пустяки.

Джаред подумал, что он всю жизнь проповедовал здравый смысл, практичность и трезвые рассуждения – и вот Так, в одно мгновение, все это оказалось отброшенным. Он разительно изменился за последние дни.

Больше не существовало уравновешенного, лишенного фантазии бизнесмена, который наивно собирался купить дурацкий дневник с прагматичным намерением уберечь остальную часть семьи от беды. Он превратился в мужчину, охваченного всепоглощающим желанием; мужчину, воспарившего на крыльях страсти. Он стал поэтом, мечтателем, романтиком…

Он превратился в идиота.

Дела пошли бы гораздо легче, но он пренебрег поисками дневника ради призывов сирены.

Джаред посмотрел на прекрасное лицо Олимпии, исполненное надежды, и услышал, как волны с грохотом разбиваются о скалы. Он мысленно отдал себя в руки судьбы.

– Мисс Вингфилд, я не вижу причин, по которым ваш план не сработал бы. По-моему, вполне логичное решение проблемы, и в то же время новые впечатления определенно принесут пользу вашим племянникам.

– Я не сомневалась, что вы оцените разумность моего проекта.

– Совершенно верно. Вы не должны беспокоиться о том, где найти дом для проживания. Так как я выполняю ваши деловые поручения, то позабочусь о подходящей резиденции.

– Благодарю вас, мистер Чиллхерст. Не знаю, что бы я без вас делала.

Глава 7

Зал заседаний в институте Масгрейва во время лекции мистера Бланшарда о путешествии в Вест-Индию был едва заполнен.

– Совсем не так много народу, как во время чудного рассказа мистера Элкинса о рейсе к южным морям, – поведала толстая женщина, сидевшая рядом с Олимпией. – Боюсь, манера выступления мистера Бланшарда даже близко не приближается по занимательности к таковой у мистера Элкинса.

Олимпия не могла не согласиться с ее мнением. Мистер Бланшард был, безусловно, человеком много повидавшим и весьма наблюдательным, но у него отсутствовал опыт публичных выступлений, а потому ему не удалось завладеть аудиторией.

Отправляясь на лекцию, Олимпия очень надеялась получить новые сведения о географии Вест-Индии. После прочтения дневника Лайтберн ей стало ясно, что для решения загадки необходимо найти координаты острова, о котором упоминала Клер, – небольшого участка земли к северу от Ямайки.

Олимпия попыталась объяснить это Джареду прошлой ночью, в то время как они совместно распивали ежевечерний бренди, но он, как всегда, поспешил сменить тему разговора.