Любовь по расчету, стр. 25

— Благодарю, — сдержанно произнесла Молли. Эванджелина воздела руки кверху, демонстрируя капитуляцию.

— Хорошо, сдаюсь. Если Молли не хочет знать свое будущее, это ее право. Гарри когда ты собираешься ехать обратно в Сиэтл?

— Скоро. — Гарри посмотрел на часы. — Я еще хочу поприветствовать кузена Рэйли, его жену и еще кое-кого из родственников.

— Рэйли сейчас работает на чертовом колесе. — Эванджелина лениво тасовала колоду. — Предупреждаю, он хочет взять у тебя денег взаймы. Они с Шейлой ждут ребенка.

— Спасибо что предупредила. Пойдемте, Молли, я познакомлю вас с остальными Тревельянами.

— Хорошо. — Молли обернулась к Эванджелине. — Надеюсь, я еще увижу вас.

— Что-то подсказывает мне, что непременно увидите, — с твердой уверенностью в голосе произнесла Эванджелина.

Гарри помог Молли собрать пакеты с покупками. Потом подошел к гадальному столику.

— Береги себя, тетя Эви.

— Хорошо, постараюсь. — Она улыбнулась. — Ты тоже береги себя. Кстати, я собираюсь позвонить тебе на следующей неделе. Мне нужно обсудить с тобой проект модернизации одного из наших аттракционов. Он у нас гвоздь программы, а ты ведь знаешь, как быстро устаревают эти чертовы игрушки.

Что-то неуловимое. — покорность, а возможно даже, что и боль. — промелькнуло во взгляде Гарри. Впрочем, выражение это тут же исчезло, и на лице вновь застыла холодная, безучастная маска. Молли вдруг захотелось подойти и обнять Гарри, успокоить и приласкать его. Она и сама не могла объяснить, почему возникло это внезапное желание.

— Ты знаешь, где меня найти, тетя Эви.

Молли остановилась возле стола.

— Вы так и не скажете мне, как вам удалось два раза подряд извлечь из колоды голубого короля, Эванджелина?

— Тетя Эви никогда не раскрывает секретов мастерства. — Гарри взял со стола колоду карт и принялся изящно и умело тасовать ее. — С другой стороны, я не блюститель профессиональной этики в этом деле. Смотрите сейчас я покажу вам, как сделать так, чтобы несколько раз подряд из колоды выпадала одна и та же карта.

— Нет, ты не станешь этого делать. — Эванджелина выхватила у него из рук колоду и положила ее на стол. — Во всяком случае с моими картами. Хватит, Гарри. Ты никогда не проявлял должного уважения к нашему бизнесу.

— Ты права, никогда, — согласился Гарри. — Потому что бизнес ваш построен на иллюзиях.

— Испортил мне колоду, — проворчала Эванджелина, пробегая по ней пальцами. — Теперь придется выкладывать сначала.

Молли внимательно разглядывала колоду.

— Значит ли это, что голубой король теперь уже не лежит сверху?

— Совершенно верно, — сказал Гарри. — Я перетасовал ее по другой схеме. Если голубой король и окажется сейчас сверху то лишь по чистой случайности. Но, скорее всего его там не будет. — Он протянул руку к колоде и открыл верхнюю карту.

Это был король, но на этот раз не голубой. Красный.

— Проклятие, — очень тихо произнес Гарри. Веселье тут же исчезло из его глаз, стоило ему взглянуть на ярко раскрашенную карту.

— О Боже, — прошептала Эванджелина. Она встревоженно уставилась на красного короля. Молли нахмурилась.

— Что-то не так? Это же не голубой король. В любом случае это другая карта.

— Да-да, — Гарри не отводил взгляда от короля.

— А что такого страшного в красном короле? — спросила Молли.

— Да это просто ошибка, — тихо ответил Гарри. Эванджелина медленно покачала головой.

— В картах ошибки быть не может.

— Ну хорошо, давайте разрешим этот спор и предположим что в моей личной жизни не все так безоблачно, — сказала Молли, пытаясь разрядить обстановку. — Почему вы такие мрачные?

Эванджелина вздохнула.

— Это не голубой король. Красный. Он не имеет никакого отношения к вашей личной жизни, Молли. Когда первым в колоде идет красный король, он означает совсем другое.

— Что же? — Молли начинала терять терпение.

— Опасность. — Эванджелина многозначительно посмотрела на Гарри. — Большую опасность.

Молли сердито бросила:

— Я в это не верю.

— И очень мудро поступаете, — поддержал ее Гарри. — Это все чушь несусветная.

— Я бы и сама, может, не поверила в это, — с поразительной откровенностью призналась Эванджелина. И после паузы добавила:. — Если бы карты мешал кто-то другой. Обещай мне, что будешь осторожен, Гарри.

Молли хмуро уставилась на красного короля.

Гарри тронул ее за плечо.

— Успокоитесь, Молли. Все это не более чем иллюзия. Как гадание на зеркалах. Как фокусы с ножами или телепатия. Пойдемте.

7

— Я видела, вы все-таки выписали чек на имя своего кузена Рэйли, — заметила Молли, пристегивая привязной ремень. Был ранний вечер, яркое летнее солнце еще не садилось.

— В самое деле? — Гарри надел солнцезащитные очки с очень темными, почти черными стеклами.

— Да, видела. Теперь уж не отвертитесь.

Гарри вытянул руку, положил ее на спинку сиденья и, отвернувшись к окну, наблюдал за хаотичным движением автомашин на стоянке.

— Тогда вам надеюсь, понятно, почему я не люблю подолгу задерживаться на ярмарках, — сказал он и вырулил на своем «сните» из-под деревьев. — Это стоит мне целого состояния.

Молли улыбнулась.

— Это был благородный жест с вашей стороны.

— Рэйли. — хороший парень. Они с Шейлой немного расточительны, но работают на совесть.

— А как прошла встреча с дядей?

— Ну, скажем, мы достигли взаимопонимания. Если повезет оно продлится до того дня, как Джош окончит колледж. А уж потом он будет в силах противостоять старику в одиночку, рассчитывая только на себя.

Молли какое-то мгновение колебалась, но все-таки не смогла побороть распиравшее ее любопытство.

— Я понимаю, что лезу не в свое дело, но скажите, как вам удалось уговорить Леона отступить?

Прочитать что-либо по его глазам было невозможно, поскольку они были спрятаны за темными стеклами очков, но рот Гарри дернулся в кривой усмешке.

— Сочетанием подкупа и угроз.

— Подкуп я еще могу представить. Но угрозы…

— Леона есть чем напугать. — Гарри ловко переключил скорость и поехал к выходу.

Молли открыла было рот, намереваясь расспросить об этом поподробнее, но желание померкло стоило ей увидеть плотно сжатые губы Гарри. Даже неистребимое аббервикское любопытство оказалось бессильным против этого молчаливого предупреждения не переступать границы дозволенного.

— Понятно, — только и сказала Молли.

Гарри не откликнулся. Он так сосредоточенно вел машину, что казался не столько хозяином, сколько неотъемлемой частью этого сложного механизма. Черные очки добавляли ему отрешенности.

Молли уже начинала привыкать к столь внезапной смене настроения. Она догадалась, что Гарри сейчас блуждает по темным джунглям собственных мыслей и явно не намерен допускать ее туда.

Молли откинулась на спинку сиденья и уставилась в окно, за которым мелькал сельский пейзаж.

Впрочем, созерцание бесконечных полей ей быстро наскучило и она потянулась к своим покупкам, сложенным на заднем сиденье. Вскоре она уже изучала инструкцию по эксплуатации суперсовременного чудо-комбайна. .

Сиэтл уже купался в тусклых лучах заходящего июньского солнца, когда Гарри съехал с автострады номер пять. Он направился в самый центр города, к Первой авеню. Постепенно он начал выходить из состояния задумчивости, в котором пребывал до сих пор.

Остановившись на красный сигнал светофора на перекрестке Третьей и Стюарт-авеню, он наконец взглянул на Молли. Все это время он с удовольствием ощущал ее присутствие, но сейчас до него вдруг дошло, что за последний час она не проронила ни слова. Правда, и он оказался не слишком разговорчивым собеседником.

Проклятие.

Где-то в глубинах подсознания прозвучал запоздалый сигнал тревоги. Женщины не выносят долгих пауз. Гарри хорошо уяснил это, ухаживая за Оливией. Все время их знакомства она жаловалась на то, что он слишком часто и подолгу замыкается на собственных переживаниях. И чем больше она бранила его за эти паузы, тем длиннее они становились.