Любовь по расчету, стр. 22

— Ты, похоже, думаешь, что все можешь купить? Это в тебе говорит проклятая стрэттоновская кровь. Так вот послушай, что я тебе скажу. Речь идет о будущем моего внука. Джош. — это все, что у меня осталось в этом мире. Он. — моя кровь, моя плоть. И я хочу сделать из него мужчину, которым я мог бы гордиться. Как ты думаешь, можно определить цену этому?

— Нет проблем.

На лице Леона отразилась напряженная работа мысли.

— Речь идет о семье, черт бы тебя побрал. Деньги здесь ни при чем.

— Хватит молоть чушь, — устало произнес Гарри. — Мы оба знаем, что речь идет не о Джоше и не о его будущем. А всего лишь о сделке.

— Сукин сын.

— О'кей, дядя Леон. Я готов еще раз поторговаться. Итак, сколько ты хочешь?

Леон не мигая смотрел на него. Потом привалился к спинке старого дивана и закрыл глаза.

— Мне нужен новый грузовик. Мой старый не пройдет и мили. У Эванджелины все лето расписано. Впереди много ярмарок. Нам понадобится надежный транспорт.

Гарри тихонько присвистнул.

— Итак, новый грузовик? Поздравляю, дядя Леон. Ты начинаешь мыслить здраво.

Леон приоткрыл глаза.

— Так мы договорились?

— Конечно. — Гарри поставил недопитую банку пива на стол и поднялся. — Как в прошлый раз.

— Как я и говорил, ты надежен, как восход солнца. Будь осторожен, Гарри. Это плохая привычка.

Гарри прошел к двери. Сквозь сетку он оглядел заросшую травой автостоянку.

— Я не напрасно говорил, Леон: договариваемся, как в прошлый раз.

— Да-да. Я слышал.

Гарри открыл дверь и спустился на одну ступеньку. Оглянувшись, он добавил:

— Ты оставишь Джоша в покое, а я куплю тебе новый грузовик.

— Я же сказал: договорились.

— Да. — Гарри встретился с ним взглядом. — Только попробуй не сдержать слова, Леон.

— Не надо мне угрожать, мальчик. Ты ведь никогда не осмелишься осуществить свою угрозу. У тебя просто мозгов не хватит.

Гарри молчал, продолжая смотреть Леону в глаза. Вдалеке шумела ярмарка. А в трейлере повисла напряженная тишина. И полумрак, казалось, стал еще гуще.

Леон словно очнулся от дремы.

— Да-да. Уговор есть уговор. Ну все, иди. Мне нужно в гараж. В семь тридцать начинаются гонки.

Гарри отпустил покосившуюся дверь, и она с шумом захлопнулась за ним.

Он направился к входу на ярмарку. В нос ударили запахи жира и попкорна, перемешанные со зловонием конюшен.

Ему вдруг захотелось отыскать Молли.

6

С охапкой покупок Молли остановилась возле шатра, увитого красными, золотистыми и бирюзовыми лентами. Вывеска над входом гласила: .

МАДАМ ЭВАНДЖЕЛИНА.

СЕКРЕТЫ ПРОШЛОГО, НАСТОЯЩЕГО И БУДУЩЕГО.

СОВЕТЫ МЕЧТАЮЩИМ РАЗБОГАТЕТЬ И ПРЕУСПЕТЬ В ЛЮБВИ.

КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ГАРАНТИРУЕТСЯ. .

Молли оглядела расшитую бисером портьеру, прикрывавшую вход в шатер. Она никогда не верила в хиромантию, карточные гадания и магические кристаллы. Меньше всего ей хотелось услышать предсказание собственной судьбы. Интересно, где рассчитывал встретиться с ней Гарри. — возле шатра или внутри, мелькнуло у нее в голове.

Она обернулась и оглядела ярмарочную площадь в надежде отыскать его в толпе. Но все, что ей удалось увидеть, это нескончаемый людской поток, тысячи рук с зажатыми в них леденцами, хот-догами и пакетиками с попкорном.

Мимо проходил молодой человек с огромным плюшевым медведем-пандой в руках. Он уловил ее взгляд и ухмыльнулся.

— Я выиграл его для своей девушки, — гордо заявил он.

— Здорово. — Молли печально оглядела панду. — Трудно было выиграть?

— Не-а. Попробуйте, у вас наверняка получится.

— Вы действительно так думаете?

— Конечно, — уверенно сказал молодой человек. — Почему бы не попытаться? Жетон стоит всего двадцать пять центов. Павильон там, прямо через дорогу. Видите?

— Да. Спасибо. Может, я попытаю счастья.

— Не пожалеете, — заверил ее молодой человек. И направился дальше.

Молли уже собралась было идти к аттракциону, когда вдруг за ее спиной кто-то отдернул портьеру.

— Мадам Эванджелина видит прошлое, настоящее и будущее, — провозгласил гортанный голос. — Заходите, и вы узнаете свою судьбу.

Молли удивленно обернулась на голос. Красивая, статная женщина в летах, с серебристой проседью в черных волосах, стояла у входа в шатер. У нее были прелестные карие глаза, классический нос, высокие скулы. С такими внешними данными женщина остается привлекательной и в девяносто лет.

Гадалка была одета в длинное, по щиколотку, платье из нескольких ярусов разноцветной купонной ткани. Ее длинные изящные пальцы унизывали кольца. Массивное ожерелье с золотыми и янтарными подвесками привлекало внимание к и без того впечатляющей груди.

— Здравствуйте, — вежливо произнесла Молли. — Я должна встретиться здесь с одним человеком.

Женщина пристально посмотрела ей в глаза.

— По-моему, вы его уже встретили.

— Извините, я не поняла. Что вы сказали?

Женщина царственно склонила голову.

— Я. — мадам Эванджелина. Зайдите, и я предскажу вам будущее.

Молли переложила сумки из руки в руку.

— Это бессмысленно. Я не верю в предсказания, мадам Эванджелина. И, честно говоря, мне бы не хотелось знать свое будущее, даже если вы сможете правильно угадать его. Но в любом случае спасибо за приглашение. Если вы не возражаете, я подожду здесь, на улице.

— Пожалуйста, зайдите, — довольно настойчиво произнесла Эванджелина. — Я не стану говорить того, что вам не хочется слышать.

Молли заколебалась, ее начало разбирать любопытство. Она еще раз окинула взглядом ярмарочную площадь, пытаясь отыскать в толпе Гарри. Его нигде не было видно. Она обернулась к Эванджелине.

— Пожалуй, кое в чем вы мне сможете помочь, — сказала она. Эванджелина поклонилась.

— К вашим услугам. Проходите, рассказывайте, что бы вам хотелось узнать.

И она пригласила Молли в шатер. Над входом зазвенели колокольчики.

Молли осторожно переступила порог. В шатре царил полумрак. Пол устилал темно-синий ковер, на котором выделялся узор из желтых звезд и луны. Стены шатра были задрапированы темной тяжелой тканью.

Когда глаза привыкли к темноте, Молли разглядела стол, покрытый коричневым бархатом. Середину стола занимал матовый стеклянный шар, излучавший мягкий свет. Рядом лежала колода карт. А на полке стояла серебряная чаша, наполненная водой.

— Пожалуйста, садитесь. — Эванджелина жестом указала на один из двух стульев, стоявших по другую сторону стола. — Если хотите, можете сложить ваши покупки на полу, вон в том углу.

— Спасибо. Они и в самом деле становятся тяжеловаты. — Молли опустила свою ношу на пол и вздохнула с явным облегчением. — Я даже не представляла, что смогу найти на ярмарке столько полезных вещей.

Эванджелина улыбнулась.

— Многие с этим сталкиваются.

— Охотно верю. — Молли убрала за уши непослушные пушистые пряди волос. — Вы бы видели, как мне пришлось сражаться за свои покупки. Одна дама чуть не вырвала прямо у меня из рук мой новый кухонный комбайн.

— Что вы говорите. Пожалуйста, садитесь.

— Хорошо. — Молли бросила взгляд на расшитую бисером портьеру. — Но мне бы не хотелось разминуться со своим приятелем. Он должен подойти с минуты на минуту.

— Уверяю, он вас найдет.

— Ну, если вы так считаете… — Молли подчинилась и села на стул, с некоторым интересом уставившись на стеклянный шар и колоду карт.

— Что ж, начнем, пожалуй. — Эванджелина обхватила шар руками и устремила взгляд своих густо накрашенных глаз на Молли. — Скажите, что бы вам хотелось узнать.

— Раз уж вы спросили… Меня интересует, как все это происходит.

Эванджелина слегка сощурилась.

— Как это происходит?

— Иначе говоря, меня интересуют секреты вашего мастерства. — Молли придвинулась к столу. — Я слышала, что профессиональные гадалки очень точно угадывают судьбы своих клиентов. Как вам это удается?

— Вы хотите знать, как я это делаю? — Эванджелина была явно шокирована вопросом Молли.