Кольца Афродиты, стр. 77

Глава 17

Ужас из ужасов! Быть брошенной на алтарь его противоестественной похоти…

Миссис Амелия Йорк. Руины. Глава 17

— Лео! — Беатрис не понравился звук собственного голоса. — Что ты здесь делаешь?

— В данной ситуации я считаю себя обязанным задать тебе тот же самый вопрос.

— Я могу объяснить, — поспешно сказала Беатрис.

— Я тоже. — Какой-то лучик сверкнул в его глазах. — Будет весьма интересно узнать, примет ли каждый из нас объяснение другого?

— Должна вам сказать, сэр, что вы изрядно меня напугали. — Пульс Беатрис слегка замедлился, хотя еще и не пришел в норму. Как-никак она находилась в передней дома джентльмена, куда ее не приглашали. — Уверяю, что если бы я была предрасположена к обморокам, давно бы уже лежала без чувств.

— А поскольку ты к этому не предрасположена, мы можем ограничиться театральными эффектами. — Лео повернулся и снова вошел в небольшую гостиную, где он, по всей видимости, до этого что-то искал. Открыв ящик письменного стола, он приподнял черную бровь. — Полагаю, ты находишься здесь по той же причине, что и я?

— Найти что-то такое, что может пролить какой-то свет, — решительным тоном сказала Беатрис. — Какими иными причинами может объясняться мое пребывание здесь?

Лео посмотрел на нее несколько загадочным, чуть задумчивым взглядом — взглядом, который ее всегда раздражал.

Беатрис его выдержала.

— Какая иная чушь пришла вам в голову, сэр?

— Просто мне подумалось… поскольку ты склонна считать Солтмарша невиновным… — Лео не договорил и пожал плечами.

Беатрис взорвалась:

— Вы думаете, что я пришла предупредить его о том, что вы суете нос в его дела? Милорд, хочу напомнить вам, что мы партнеры в нашем общем деле! И я не сделаю подобной вещи, не обсудив все предварительно с вами, сэр!

— Счастлив узнать об этом.

Беатрис посмотрела на Эльфа, который растянулся.? центре комнаты.

— Я прогуливалась с вашей собакой и случайно оказалась рядом с этим домом.

Лео пробормотал нечто невнятное, продолжая рыться в бумагах.

Беатрис откашлялась.

— Когда я заметила, что в доме никого Нет… Лео внезапно поднял голову.

— Черт возьми, так это ты звонила в парадную дверь не так давно?

«Беатрис вскинула подбородок.

— Не делала ничего подобного.

— Беатрис…

— Я заплатила мальчику, чтобы он сделал это для меня, — объяснила она. — Я хотела удостовериться, что никого дома нет.

— Еще говорит о том, что ее напугали… — Он закрыл ящик письменного стола и взял маленькую статую Афродиты со стола. — Я сам чуть не грохнулся в обморок. Я решил, что сюда пожаловал Сибсон.

— Почему?

— Должно быть, потому, что думал в это время о нем. Я только что пришел из его лавки. — Лео посмотрел на основание статуи. — Подделка.

— Лавка мистера Сибсона — подделка?

— Нет, вот этот образец. — Он снова водрузил Афродиту на стол. — Изготовлена каких-нибудь два или три года назад. Вероятно, куплена у Сибсона.

Беатрис приподнялась на цыпочки, чтобы разглядеть итальянский пейзаж, висевший на стене. В ее романах героини обычно всегда находили сейфы в стенах за картинами.

— Расскажи мне о визите к Сибсону.

— Особенно нечего рассказывать. Сибсона не оказалось на месте, когда я пришел. Есть основание предположить, что он в спешке покинул город.

— Почему ты так считаешь?

— Я поднялся наверх, в его квартиру. Одежда и бритвенные принадлежности исчезли. Кстати, личные вещи Солтмарша также отсутствуют. Я уже осмотрел его спальню.

Беатрис нахмурила брови.

— Если они оба причастны к этому делу, как ты предполагаешь, они могли проявить нервозность после убийства доктора Кокса. Возможно, оба решили, что разумнее убраться из Лондона.

— Да. — Лео направился к дверям. — Я закончил с этой комнатой. Осталось осмотреть только кабинет. Беатрис вышла вслед за ним.

— Вчера вечером Т№ высказал предположение, что мы ввязались в скандал, разразившийся среди воров. Похоже, это начинает подтверждаться, правда?

— Это соответствует тем фактам, о которых мы уже знаем. — Лео вошел в кабинет и подошел к письменному столу. — Кокс, Сибсон и Солтмарш могли работать вместе, имея целью разыскать кольца Афродиты. Каждый из них внес какой-то вклад в это партнерство.

Беатрис пробежала глазами по книгам в шкафу. Большей частью классические произведения на греческом и латинском, имеющие отношение к древней истории и старинным легендам.

— Выясняется, что мистер Солтмарш хорошо подкован в области древностей и вполне мог отследить кольца Афродиты, да и саму статую.

— К тому же бесспорен факт, что Сибсон тесно связан с подпольной торговлей древностями. В прошлом он был причастен ко многим аферам. Он не упустит возможности объединить свои усилия с Солтмаршем, чтобы заполучить такую ценность, как кольца Афродиты.

— Подозреваю, что они заплатили доктору Коксу, чтобы он приготовил яд.

— Да.

— Кто из них убил доктора Кокса, как ты думаешь? После недолгих колебаний Лео сказал:

— Сомневаюсь, что это мог сделать Сибсон. Он человек, предпочитающий заговоры и интриги, а не физическое насилие. Он легковозбудимый и очень нервный человек.

— Существует мнение, что нервные люди способны реагировать слишком бурно в моменты большого напряжения. Поддавшись панике, они способны нажать на спусковой крючок пистолета, который хотели использовать только для шантажа.

— Это верно. — Лео задвинул один ящик стол, и открыл второй. — Появление возможности заполучить это, делает серьезного коллекционера неуравновешенным.

Беатрис взяла с полки книгу, открыла и потрясла ее, держа корешком вверх.

— Что ты делаешь?

— В моих романах героини часто находят в книгах важные улики.

Нельзя сказать, что улыбка Лео была насмешливой, однако она была весьма близка к этому. Впрочем, Беатрис решила не обращать на подобные мелочи внимания. Из книги ничего не выпало. Беатрис доставила книгу на место и взяла другую.

— Ты крупный специалист по древностям, Лео, но мне кажется, тебя мало беспокоит дело с кольцами. Ты спокоен, словно гранитная скала.