Кольца Афродиты, стр. 49

Глава 11

Возникло привидение, его рот был открыт, оно словно безмолвно предупреждало о чем-то. Но уже было слишком поздно менять решение.

Миссис Амелия Йорк. Руины. Глава 11

Спустя пятнадцать минут в дверь три раза постучали. Беатрис не удивилась: несколькими минутами раньше она и Лео заметили на улице фонари — это возвращались люди, так и не сумевшие их найти.

Держа наготове пистолет, Лео подошел к двери и отпер ее. Беатрис попыталась разгладить смятые юбки. У нее было такое ощущение, будто она побывала в самом центре какого-то свирепого шторма. Она опасалась, что и внешне выглядит, как после бури. Беатрис все еще оставалась разгоряченной и возбужденной и понимала, в каком беспорядке у нее волосы.

Что касается Лео, то он выглядел как всегда — уверенным и элегантным. Одежда его была в полном порядке, и Беатрис подумала, что это все-таки несправедливо.

— Фу! — повела носом Кларинда, входя в комнату. — Я думала, что хорошо проветрила комнату после своего последнего клиента. Прошу прощения, что это не так. Вам нужно было открыть окно… Ах вот оно что… — Она бросила взгляд на растерзанный наряд Беатрис и все поняла. — Похоже, вы нашли способ, как провести время без меня.

Лео шагнул вперед, закрыв Беатрис от взгляда Кларинды.

— Что удалось тебе узнать в таверне?

— Да, Кларинда. — Беатрис вышла из-за спины Лео и дружелюбно улыбнулась молодой женщине. — Есть какие-нибудь интересные новости?

— Так, кое-что. — Кларинда сняла поношенный плащ и кинула его в изголовье кровати, сбросила башмаки и стала массировать затянутую в чулок ступню. — Вы можете успокоиться. Охота на сегодня закончилась. Помощники Джека Джинуилли потеряли к ней интерес, говорят, что туман достал их до печенок. Все вернулись в таверну и подкрепляются элем и джином.

— Джек Джинуилли? — переспросил Лео.

— Это извозчик, который пытался вас сцапать. А его дружка зовут Нед Лонгтус. Нед малость туповат, между нами говоря. — Кларинда выразительно постучала пальцем по голове. — Он делает все, что ему скажет Джинуилли.

— Они тоже вернулись в таверну вместе с другими?

— Джинуилли вернулся. Но он послал Неда, чтобы тот задержал экипаж, который они бросили на улице, когда погнались за вами. — Кларинда фыркнула. — Вряд ли экипаж будет дожидаться Неда. Это не то место. Придется Джеку Джинуилли украсть еще один.

— А этого Джека Джинуилли, — медленно спросил Лео, — ты не знаешь, где можно найти?

Беатрис бросила быстрый взгляд на Лео, но ничего не сказала.

Кларинда пожала плечами:

— Не знаю, где он обретается. Но точно могу сказать, где он будет всю ночь.

— В таверне? — предположил Лео.

— В самую точку. Ты думаешь, его зря прозвали Джинуилли? Он большущий любитель джина!

— Понятно. — Лео достал еще несколько банкнот и протянул их Кларинде. — Ты нам очень помогла. А теперь мы пойдем.

Кларинда развернула деньги веером.

— За такие деньги вы можете провести у меня всю ночь. — Она подмигнула Беатрис. — Вы оба.

— Спасибо, но в этом нет необходимости, — сказал, — Поскольку наши преследователи прекратили поиски я думаю, мы сможем благополучно добраться до улицы, где можно будет нанять экипаж.

Кларинда усомнилась:

— Вы можете нарваться на каких-нибудь пьянчуг, милорд. Ваша подруга выглядит шибко нарядной, чтобы работать в таком районе.

Беатрис окинула взглядом свой наряд.

— Ты совершенно права, Кларинда… А ты не согласишься поменяться плащами? Бери мой, а я возьму твой.

— Идет. — Кларинда взяла свой плащ и протянула его Беатрис.

Сделка совершилась в мгновение ока. Беатрис тайком понюхала плащ — от него пахло дымом таверны. Надев его и застегнув под подбородком, она взглянула на Кларинду.

— Как, сойдет?

Кларинда погладила свой новый элегантный, отделанный вышивкой плащ, как гладят любимого котенка.

— Тебе нужно помалкивать. Если кто-нибудь услышит твой разговор, то сразу поймет, что ты не здешняя.

— Буду об этом помнить, — пообещала Беатрис.

— Ты просто хихикай да смейся побольше, — посоветовала Кларинда. Она посмотрела на свой новый плащ. — Джентльменам приятно думать, что ты получаешь большое удовольствие от их компании.

— Даже когда тебе это совсем противно? — спросила Беатрис, игнорируя мрачный взгляд Лео.

— Ну да. — Кларинда распрямила плечи. — Но работа есть работа.

Беатрис наклонилась к Кларинде:

— Если ты решишь поменять профессию, подойди к дверям черного хода ателье мадам д'Арбуа. Знаешь это ателье?

— Это то место, что называют академией? Где учат французскому и готовят на белошвеек или горничных для богатых леди? Как же, знаю. Одна моя подружка пошла туда.

Сейчас работает в большом доме. Но это не для меня. У меня другие планы.

— А какие у тебя планы?

— Беатрис, нам пора идти, — вмешался в разговор Лео.

— Я не буду долго заниматься своей нынешней работой, — оживилась вдруг Кларинда. — Скоро я скоплю деньжат, чтобы купить «Пьяную кошку». И тогда больше не буду задирать юбку перед каждым мужиком.

Сердце у Беатрис упало. Она не знала, сколько стоит таверна, но подозревала, что вряд ли такая сумма появится у проститутки, которая занималась своим ремеслом преимущественно в подъездах.

— Таверна, должно быть, дорого стоит, — осторожно сказала Беатрис.

— Нам пора идти, Беатрис, — уже от двери сказал Лео. — Немедленно.

— Старый Том, что живет на другой стороне улицы, собирается уйти на покой, — объяснила Кларинда. — Он говорит, что хочет продать таверну мне.

— Ты сегодня спасла нам жизнь, Кларинда, — заявила Беатрис. — Его светлость и я от души благодарны тебе. Не правда ли, милорд?

— Да, конечно. Я уже сказал ей об этом. Беатрис несколько мгновений колебалась. Вдвоем с Люси они были в состоянии обучать молодых женщин, которые к ним приходят, кое-каким манерам и, пусть плохому, французскому, чтобы впоследствии те смогли стать белошвейками или горничными аристократок. Но едва ли у них хватит средств для покупки таверны.

Однако она знала, кто мог бы это сделать. Она посмотрела на Лео, который, приоткрыв дверь, выглядывал на лестницу.