Искательница приключений, стр. 65

Элизабет повернулась к собравшимся.

— Успокойтесь вы все! Если бы в лаборатории сейчас все было так безнадежно, я уверена, люди Велтрана давно бы ушли. Но они все еще здесь. Ни один лимузин со стоянки не уехал. Это означает, что еще есть надежда.

— Нет, все кончено! — простонал Иво. — Нам не миновать банкротства. Нужно было давным-давно объявить о нем.

Прежде чем Элизабет успела ответить, дверь отворилась. Все застыли. Из-за двери появился Мило. За ним Джек. Лица обоих были непроницаемыми.

Остановившись посреди комнаты, Мило повернулся к родственникам. Несколько секунд он сохранял бесстрастное выражение лица, а потом ухмыльнулся во весь рот, издал пронзительный крик, от которого задрожали стекла, и потряс в воздухе кулаком.

— Ура! Сработал! Как и предсказывал Тайлер Пейдж! Демонстрация прошла отлично! Скажи им, Джек!

Джек встретился с Элизабет взглядом, и на лице его расплылась удовлетворенная улыбка. Такая же, какая появлялась всякий раз после любовных утех.

— Ну что?

— Мы так задержались, потому что Грэди Велтран настоял на немедленном подписании контракта, — объяснил Джек. — Пришлось ждать, пока юристы соберут все подписи.

— Черт! — Иво вскочил. — Вот черт! Значит, получилось!

— Это все Джек. — Ухмыльнувшись, Мило похлопал Джека по спине. — Это он нас вытащил.

— Это мы вместе, — поправил его Джек, в ответ хлопая по плечу. — Ты, Мило, вел себя во время демонстрации потрясающе. Словно у тебя стальные нервы.

— Быть этого не может, — прошептала Анжела, и в глазах ее засветилась надежда. — Неужели сработало?

— Еще как!

Посмотрев на Джека, который стоял в небрежной позе, скрестив руки на груди, Мило откашлялся и напустил на себя такой же холодный вид. Выглядели они как братья-близнецы.

Элизабет едва сдержала улыбку. А Мило, оказывается, быстро учится. Что ж, неудивительно, учитель у него великолепный.

— Теория тети Патриции о природе коллоидных кристаллов оказалась верной, — заявил Мило. — Тайлер Пейдж был прав, пообещав, что сумеет заставить кристалл работать. Мы все оказались правы, черт побери! — Он кивнул Джеку. — Благодаря тебе и фонду «Аурора» «Экскалибур» станет основным разработчиком нового поколения компьютеров.

Элизабет подошла шкафу и вытащила оттуда два серебряных ведерка, которые поставила туда три часа назад. В каждом находилось по бутылке шампанского. Лед в них уже давным-давно растаял.

— Мне кажется, это следует отметить, — сказала она Джеку с Мило. — Как вы считаете, джентльмены?

— Вот это да! — присвистнул Мило, и скептическое выражение его лица моментально сменилось восторженным. — Шампанское!

— Отличная идея. — Джек подошел к столу и стал открывать бутылку. — Значит, ты не сомневалась?

— Нисколько, — улыбнулась она.

— Какое совпадение, — тихонько проговорил он. — Я тоже.

Элизабет заглянула в его глаза: в них плескалась отчаянная радость. Точно такая же отражалась и в ее глазах. И радость эта не имела к кристаллу никакого отношения.

Послышался резкий хлопок. Пробка вылетела из бутылки и ударилась в потолок. Все радостно засмеялись, загалдели.

Мило поднял бокал, наполненный искрящейся жидкостью.

— За наш кристалл. А следующий тост — за Джека и Элизабет. Желаю им долгой и счастливой совместной жизни.

Глава 28

Она опаздывала.

Элизабет увидела его, как только вошла в ресторан клуба «Пасифик Рим». Он сидел на том же самом месте, что и в давно минувший день, когда их встреча закончилась столь плачевно. Это неспроста, подумала она и улыбнулась.

Хьюго, метрдотель, уже спешил к ней.

— Добрый день, мисс Кэбот. Мистер Фэрфакс вас ждет.

— Я вижу.

Хьюго повел ее к столику. Пока они шли, несколько посетителей повернули головы в их сторону. Элизабет заметила на их лицах легкие улыбки. Похоже, не только у нее дежа вю. Сегодня они с Джеком впервые обедают здесь после той памятной сцены.

Взглянув на Джека, Элизабет уловила в его глазах насмешливый блеск. Так-так… Ему доставляет удовольствие смотреть, как она проходит сквозь строй. Когда Элизабет приблизилась, он поднялся и крепко ее поцеловал.

— Ты опоздала, — заметил он. Не отвечая, она улыбнулась Хьюго.

— Благодарю вас.

Хьюго так и просиял.

— Не стоит благодарности, мисс Кэбот. Позвольте выразить мои самые искренние поздравления по случаю вашей помолвки. С нетерпением ждем празднования этого знаменательного события.

— Мы тоже его с нетерпением ждем, — заметила Элизабет. Хьюго слегка поклонился, снова улыбнулся и отошел. Не обращая внимания на косые взгляды соседей, Элизабет положила сумочку на кресло и села. Джек последовал ее примеру.

— Ты, наверное, удивлена тем, что я назначил тебе свидание именно здесь.

Элизабет окинула зал многозначительным взглядом.

— Полагаю, ты неспроста это сделал.

Джек ухмыльнулся.

— Что ж, не буду отпираться. Мне хотелось разыграть ту же сцену перед той же аудиторией, что и полгода назад. Только чтобы на сей раз наша встреча прошла на самом высоком уровне.

— Пока все идет отлично. По крайней мере я еще не вылила тебе на голову воду со льдом.

— Да, наши отношения заметно улучшились, — согласился Джек.

— Между прочим, Вики прислала нам подарок по случаю помолвки, — сообщила Элизабет.

— Шутишь! И что же она прислала?

— Афишу «Фаст-компани»с автографом. Вставлю ее в рамку и повешу в своем офисе.

— А я сегодня утром видел Пейджа. Весь так и светится. Вроде бы его фильм отобрали для показа за границей. Скоро собираются записать на видео. Денег, конечно, это не даст, однако польстит его самолюбию. — Откинувшись на спинку кресла, Джек многозначительно посмотрел на Элизабет. — Ну что? Сначала сделаем заказ или сразу приступим к делам?

— Ты меня пугаешь. — Элизабет потянулась за меню. — О чем это ты?

— Насколько я помню, в Миррор-Спрингс ты сделала мне одно деловое предложение.

— На которое ты, помнится, так и не дал ответа.

— С тех пор я много передумал.

Элизабет медленно опустила меню.

— Ты это серьезно? Ты и в самом деле хочешь работать на фонд «Аурора»?

— Не совсем. Но кое-что мне пришлось по душе.

— И что же?

— Ты сказала, что цели твоего фонда и мои очень похожи. Ты выискиваешь небольшие компании, которым необходим первоначальный капитал, а я специализируюсь на помощи маленьким компаниям, испытывающим серьезные затруднения. Почему бы нам не объединить усилия?

— Звучит неплохо, — улыбнулась Элизабет. — Однако должна сказать, я немного удивлена. Я считала, что ты не хочешь работать под моим началом.

— Так оно и есть. — Подавшись вперед, Джек взглянул Элизабет в глаза. — Я люблю тебя больше всех на свете, но не желаю, чтобы ты мною командовала. Говоря об объединении усилий, я имел в виду совсем другое.

— Так я и знала. Это ловушка.

— Никакая это не ловушка, а встречное предложение. Я предлагаю организовать совместное предприятие. Каждый будет заниматься своим делом, но при необходимости будем помогать друг другу на правах партнеров.

— Гм… — пробормотала Элизабет и хотела что-то сказать, но в этот момент из сумочки послышался приглушенный перезвон сотового телефона. Элизабет достала трубку. — Я слушаю.

— Лиззи? — забубнил ей в ухо жизнерадостный, как всегда, голос Меррика. — Я всю неделю пытаюсь до тебя дозвониться. Ну как, ты посмотрела мой бизнес-план?

Элизабет едва подавила раздраженный стон.

— Не очень внимательно. Видишь ли, Меррик, в последнее время я была немного занята. Со всеми этими приготовлениями к помолвке я…

— Знаю, знаю, — перебил ее Меррик. — Поздравляю тебя. Но вернемся к моему проекту. Дело стоящее, Лиззи, я это нутром чую.

— Меррик, но я не успела подробно ознакомиться с твоим планом… — В этот момент Элизабет заметила, что глаза Джека весело поблескивают. Она знала: он явно не одобряет такие расходы. Что ж, это его не касается. Отвернувшись, она поспешно сказала: