Идеальные партнеры, стр. 34

— Кит? Подрался? Боже милостивый, — бормотала Диана. — Бред какой-то.

— Согласна. Так вот, если в ближайшие пятнадцать минут вы не приедете, миссис Эскотт, я возьму вашего мужа с собой и остаток ночи он проведет в комнате Джоэла.

Летти повесила трубку и повернулась к Стэну, хозяину таверны. Он в оцепенении смотрел на нее:

— Что это здесь происходит? Уж не та ли вы мисс Торнквист, о которой мы все тут наслышаны?

— Да, я мисс Торнквист. Я президент компании «Спорттовары от Торнквиста», а человек, которого сейчас так грубо препроводили в тюрьму, — управляющий моей компанией. Не могу сказать, чтобы это меня обрадовало.

— Меня тоже, — резко произнес Стэн. — Вы сами видите, как он тут все изуродовал. Ему будет полезно провести ночь в тюрьме.

— Компания «Спорттовары от Торнквиста» заплатит вам за понесенный ущерб. Стэн, нам с вами есть что обсудить.

— Да? И что же это?

— Мне сказали, будто вы хотите выставить обвинение против мистера Блэкстоуна.

— Совершенно верно. Я, черт подери хочу выставить обвинение.

— Быть может, вы передумаете, если примете в расчет некоторые обстоятельства, Стэн. — Летти присела на стул у стойки бара и взяла в руки сумочку. — Я полагаю, до вас дошли слухи о том, что «Судовая компания Копленда» сильно задолжала моей компании.

— Да, я слышал об этом. Летти мило улыбнулась:

— И тогда, без сомнения, вы понимаете, что весь город Эко-Ков находится в очень деликатном положении.

— Деликатном? Господи, леди, здесь все гораздо хуже.

— Благодарю вас. Я и говорю, ситуация, — Летти взмахнула рукой в воздухе, — мягко выражаясь, нестабильная. Вскоре мы должны будем принять серьезные решения, которые могут оказать влияние на судьбу целого города. Я хочу, чтобы вы поняли, Стэн: мне, как президенту компании «Спорттовары от Торнквиста», как раз и предстоит принять такие решения.

Стэн перестал вытирать пролитое пиво и с беспокойством посмотрел на Летти;

— Что вы хотите сказать?

— Просто поймите, ситуация до такой степени сложная и деликатная, что малейшая случайность может нарушить равновесие, как мне представляется, — сказала Летти. — И сейчас мы имеем ту самую случайность, из-за которой равновесие смещается в сторону закрытия «Судовой компании Копленда» завтра в восемь утра. Вы понимаете меня, Стэн?

— Вы что, мне угрожаете? — возмутился Стэн.

— Как, вы думаете, будут чувствовать себя Копленды, когда узнают, что у них не остается времени на переговоры, и все из-за вас, Стэн?

— Проклятие. Но ведь это прямой шантаж. Вы хитрая особа.

— Благодарю вас.

Стэн снял телефонную трубку.

— Я сейчас позвоню Эшлеру и скажу ему, что не буду подавать жалобу.

— Очень мудрое решение, Стэн. Могу вас заверить, что завтра утром в восемь часов верфь не будет закрыта. Я также обещаю, что не расскажу Копленду, что этой ночью вы отправили моего управляющего за решетку. Что было, то было, Стэн. Однако я ничего не могу обещать в будущем.

— Проклятие, — процедил Стан. — Проклятие. — Трясущимися руками он набрал номер полиции.

Через несколько минут Летти вышла из таверны. В этот самый момент подъехал светлый «Мерседес». Из машины вышла Диана Эскотт и тут же обратилась к Летти:

— Что вы хотите? Разве мало бед вы нам причинили? Почему бы вам просто не продолжать начатое? Ведь вы делаете все, чтобы закрыть верфь моего отца. Кончайте с этим, понимаете? Кончайте, пока здесь не начнется волна насилия.

— Здесь больше не будет насилия, — твердо сказала Летти.

— Вы не знаете того, о чем говорите. Вы не знаете, во что это может вылиться, как плохо будет городу. Делайте, что наметили сделать, ради чего вы приехали, и уезжайте. Чем скорее все это кончится, тем лучше.

Диана повернулась и вошла в таверну.

Летти подождала, пока дверь вновь открылась и показались Кит и Диана. Летти увидела, как они садятся в «Мерседес». Ни один из них не проронил ни слова.

Когда Летти поднялась по ступенькам и вошла в дверь полицейского участка, она увидела, как полицейский Эшлер передает Джоэлу его кошелек и другие личные вещи.

— Ну и ну. Неужели это мадам президент?

Джоэл засунул свой кошелек в задний карман джинсов и не торопясь подошел к Летти. Его лицо было непроницаемым.

— Я слышал, вы пустили в ход все свое влияние в этом городе. Ну и как это вам?

Летти рассматривала темный подтек у него под левым глазом.

— Сегодня ты потерпел поражение.

— Кто сказал?

— Я говорю. Ты подрался из-за жены Кита. И ты был не прав, поэтому я говорю, что ты потерпел поражение. Ты готов?

Джоэл присвистнул:

— Ну ты и хитра.

— Да, Джоэл. — Летти повернулась и вышла на ночную улицу.

Джоэл быстро шел за ней.

— Как тебе удалось меня вызволить, Летти?

— Я просто защищала имидж компании.

— Я подозревал, что ты скажешь что-то в этом роде. — Джоэл с минуту помолчал, все еще идя позади нее. — Думаю, тебе без разницы, если я скажу, что первым начал Эскотт?

— Разумеется. Бедняга подавлен. Он знает, что Диана была у тебя в мотеле утром.

— Но в этом тоже нет моей вины. Я не приглашал ее, ты знаешь.

На этом терпение Летти иссякло. Она резко остановилась и повернулась к нему:

— Ты из-за нее вернулся в Эко-Ков. Ты думаешь, бедный Кит не знает этого? Как бы ты себя чувствовал, будь ты на его месте?

— Но, черт возьми, пойми ты наконец: я здесь не из-за Дианы! — воскликнул Джоэл.

— Тогда почему? Почему ты так хлопочешь, чтобы уничтожить «Судовую компанию Копленда», а вместе с ней и весь город?

— Потому, что это компания Виктора Копленда, и потому, что это его город. Я здесь для того, чтобы уничтожить Виктора Копленда, — выпалил в ответ Джоэл.

— Но скажи мне, Бога ради, почему ты хочешь это сделать?

В глазах Джоэла зажглись огни.

— Ты хочешь знать почему? Я скажу тебе. Потому что этот мерзавец убил моего отца.

Глава 10

Когда на следующее утро Джоэл проснулся, его первой мыслью было, что этой ночью он выглядел перед Летти форменным идиотом.

Далее он подумал о том, что теперь, когда все сказано и сделано, Летти не будет относиться к нему так, как он ожидал. Летти оставалась очень холодна. Он сообщил ей новость, которая должна была поразить ее, но она даже не торопилась получить объяснение.

— Ты утром расскажешь мне об этом, — невозмутимо сказала она, направляясь в свою комнату. — Мы оба сейчас не в том состоянии, чтобы спокойно обсуждать что-либо.

Может быть, она решила, что он сумасшедший, страдает психопатией или паранойей, одним словом — псих. Вероятно, президенту компании трудно доверять управляющему-психу.

Облокотившись на подушку, Джоэл смотрел, как по стеклам окна текли струйки дождя. Одно ему было ясно. Этим утром он все объяснит Летти. Внезапно он понял, что хочет ей все рассказать. Они поговорят, и Летти поймет его.

Это было странное чувство. Ему хотелось понимания и сочувствия Летти. Джоэл не помнил, чтобы, став взрослым, стремился кому-то рассказать о себе. Он никогда не чувствовал потребности в том, чтобы кто-то одобрял его действия.

С Летти все было иначе.

Он никогда не встречал никого, похожего на Летти. Он в изумлении покачал головой, вспоминая события этой ночи. Маленькая Летти Торнквист, уважаемый сотрудник Веллакоттского колледжа, профессиональный библиотекарь и бывшая невеста некоего пустышки-профессора, одна одинешенька справилась с силами закона и порядка города Эко-Кова, штат Вашингтон.

По сути, это означало, что Летти выступила против Копленда и победила. Она выручила из тюрьмы своего управляющего. Все обвинения были сняты.

Она оказалась очень энергичной и умелой. Как ее наставник, Джоэл может гордиться результатами своей работы. Он усмехнулся при этой мысли.

Его самоуверенности поубавилось, когда он сел на кровать и стал рассматривать синяки, полученные в ночной драке. Может быть, Эскотт и выглядит слюнтяем, но вчера ему удалось сделать несколько весьма удачных ударов.