Блеск, стр. 45

— Сайлас в своем роде весьма информативный субъект. — Ухватив пальцами порцию лапши, Джаспер обмакнул ее в соус. — Он сказал, что с четвертого этажа по меньшей мере в последние два месяца ничего не вывозилось. И он не сомневается, что без его ведома никому не удалось бы вывезти из хранилища содержимое целого шкафчика.

— Так что же тогда случилось с имуществом, которое дядюшка Ролли хранил в шкафчике номер четыреста девяносто?

Джаспер пожал плечами.

— Мы не можем утверждать, что он вообще что-либо хранил в этом проклятом шкафчике.

— Зачем тогда платить за пустой?

— Возможно, он собирался положить туда что-нибудь когда-нибудь, но так и не получилось.

В комнате наступила тишина.

— Джаспер…

Оливия обратилась к нему таким тоном, что Слоун очень пристально посмотрел на нее. Его даже смутил ее загадочный взгляд.

— В чем дело?

— Сегодня мне в голову пришла дикая мысль. Я сделала небольшую проверку. Я, конечно, не уверена, и у меня нет доказательств, но…

— Не тяни!

— Два слова: Мелвуд Джил.

Джаспер, по всей видимости, опешил.

— Странно. А у меня-то сложилось впечатление, что защита бедного Мелвуда стала теперь целью всей твоей жизни.

Оливия поерзала на стуле.

— Но он такой трогательный. И последние несколько месяцев немного не в себе.

— Он прежде всего растратчик. Почему ты считаешь Джила еще и вымогателем?

— Из-за шляпы.

Глава 22

Оливия печально смотрела на залитое дождем ветровое стекло автомобиля, Джаспер вел его по тихим улочкам района Куин-Энн. Уютные, прекрасной планировки частные домики и многоквартирные здания с облагороженными кирпичом фасадами усеивали склон холма, с которого открывался великолепный вид на залив Элиот. Это, конечно, не самый богатый район города, но здесь живет масса состоятельных людей, предпочитающих спокойствие.

— Мелвуд живет здесь, сколько я себя помню, — сказала Оливия. — Он как-то говорил мне, что дом принадлежал еще его родителям, ему он достался по наследству. — Она вдруг сделалась чрезмерно болтливой — верный признак нервозности. Пришлось стиснуть зубы.

Джаспер даже не взглянул на нее, просто почувствовал ее состояние.

— Ты в порядке?

— Да. Кажется. — На самом деле ей вовсе не хотелось сталкиваться с Мелвудом Джилом лицом к лицу. — Как глядя прямо в глаза человеку, которого знаешь уже тысячу лет, спросить, не он ли тебя шантажирует?

— Очень просто. Начнем с предупреждения: мы, мол, можем доказать, что он месяцами тратил средства «Глоу». И пока Джил будет переваривать мысль о том, что его аферы раскрыты, огорошим его вопросами о вымогательстве. Думаю, Джил быстро сломается.

В словах Джаспера звучала такая жестокость, что Оливия онемела. Быстро повернув голову, она уставилась на Слоуна. В угасающем свете дня лицо его выражало решимость и непреклонность.

И что же ее так шокировало? Она ведь интуитивно догадывалась об этой черте характера Джаспера. Тем более, что время от времени она получала подтверждение своим предположениям. И не важно, что они провели вместе две восхитительные ночи.

— Я так понимаю, что тебе прежде уже приходилось проделывать подобное? — спросила Оливия.

— В бизнесе такое случается.

— Со мной в моем бизнесе такого никогда не случалось, — вздрогнула она.

— Теперь вот случилось.

Оливия не нашлась с ответом и указала рукой:

— Дальше направо.

Джаспер повернул за угол и тут же затормозил перед запрудившей улицу толпой.

— О Господи! — Оливия вглядывалась в открывшуюся ей картину сквозь помутневшее лобовое стекло.

На мокрой мостовой отражались всполохи проблесковых маячков машины «скорой помощи»и полицейских автомобилей. Небольшие группки людей — кое-кто под зонтами — наблюдали за суетой отстранение и с любопытством, припасенным для таких вот несчастных случаев.

Оливия увидела, как санитар захлопнул заднюю дверь машины «скорой помощи»и сел в кресло водителя. От ужасной сцены Оливию замутило.

— Дом Мелвуда вон тот — узкий, двухэтажный, на левой стороне. Тебе не кажется?.. — Оливия осеклась.

— Что это невероятное совпадение? — закончил за нее Джаспер и, выключив двигатель, сунул ключи в карман и вылез из машины. — Я сейчас вернусь.

С обычным для него уверенным видом он направился к ближайшему полицейскому. Оливия открыла дверцу и бросилась вслед за Слоуном, но застыла на месте, услышав разговор зевак.

— …рассеянный. Даже не видел машину. Знаете, он вообще в последнее время был сам не свой.

Оливия замерла. Пока Джаспер беседовал с полицейским, она все выяснила и сама.

— Что случилось? — спросила она женщину средних лет.

— Сбил и скрылся, — ответила та. — Никто сам не видел, но мы слышали этот ужасный звук. Мой муж сразу же позвонил по номеру девятьсот одиннадцать.

— Кого сбили?

— Мелвуда Джила. — Женщина указала на темные окна небольшого домика в центре квартала. — Он жил вон там. Летом в это время всегда здесь прогуливался. Очень пунктуальный был человек.

Оливия вцепилась в ремень висевшей на плече сумочки. Джаспер, закончив свой разговор с офицером, уже приближался к ней.

— Был? — осторожно спросила она. — В прошедшем времени?

Женщина внимательно посмотрела на Оливию.

— Я слышала, как кто-то сказал, что Мелвуд скончался мгновенно.

Сорок минут спустя Джаспер припарковал машину в подземном гараже кондоминиума Оливии. Глубокая озабоченность на ее лице тяготила Слоуна. Узнав о смерти Мелвуда Джила, Оливия почти не разговаривала. Видимо, проигрывала в голове возможные варианты и пришла к тому же неприятному заключению, что и он.

В лифте они ехали молча, затем вышли из кабины в просторный холл. Взяв из рук Оливии ключ, Джаспер сунул его в замок.

— Не мешало бы выпить, — заметил он.

Войдя в квартиру, Слоун направился на кухню и стал рыскать по шкафам: кажется, в одном из них была маленькая бутылка коньяка.

— Я все еще не могу поверить, — наконец задумчиво произнесла Оливия. — Сбил и скрылся.

— Да. — Джаспер нашел коньяк и откупорил бутылку. — Будет проведено расследование. Но если водитель или водительница не объявятся сами, следствие может затянуться.

— Ты наверняка думаешь о том же самом, что и я…

— Ну-ну. — Джаспер наполнил две маленькие рюмки и, повернувшись к Оливии, заглянул в ее потемневшие глаза. — А может быть, мы оба ошибаемся, и это действительно был несчастный случай.

— Все сходятся во мнении, что Мелвуд уже давно был сам не свой, — кивнула Оливия. — Сегодня вечером во время прогулки он, возможно, пребывал в задумчивости. Его мог сбить пьяный шофер и скрыться с места преступления. Бывают несчастные случаи.

— Так же как и совпадения, — спокойно заметил Джаспер. — Но я что-то слабо верю. Джил был растратчиком и, вероятно, вымогателем. Мелвуда определенно мог сбить тот, у кого были веские причины желать его смерти.

Оливия дрожащей рукой взяла рюмку.

— Хочешь сказать, кто-то вроде меня, или тебя, или тетушки Зары…

— Не тебя и не меня. — Слоун облокотился о стойку. — Мы с тобой создали друг другу алиби.

— Но и не Зара, — убежденно заявила Оливия. — Это явно не она. Зара же не знала, что мы подозреваем Мелвуда. Она все еще считает, что ее шантажирует кто-то из бывших соперниц.

— Чего мы не знаем, так это сколько еще людей значилось в списке Мелвуда.

— Верно. — Оливия глотнула коньяку и решительно посмотрела на Джаспера. — Но если Джил почерпнул информацию из этих проклятых папок дядюшки Ролли, то можно предположить, что остальные шантажируемые либо из семьи Чантри, либо тесно связаны с «Глоу инкорпорейтед».

— Список может получиться довольно длинным.

Поставив рюмку, Оливия оперлась локтями о стойку.

— У меня, конечно, предвзятое мнение, но я, честно, не могу себе представить, чтобы кто-то из моих родственников совершил убийство, дабы остановить Мелвуда Джила.