Блеск, стр. 15

Печальное, растерянное лицо Мелвуда так и стояло перед внутренним взором Оливии, пока она шла по Вестерн-авеню к зданию студии «Лайт фантастик». Оливия успокаивала себя тем, что во взгляде Мелвуда не видно признаков острой депрессии. Так, вполне понятное огорчение человека, переведенного на менее значительный пост в компании. Все еще думая о проблемах мистера Джила, Оливия несколько минут спустя вошла в студию, где обнаружила одну лишь Зару. Мысли о Мелвуде тут же вылетели у нее из головы.

Тетка Оливии сидела за стойкой бара на высоком крутящемся стуле и тихо плакала. Боже, случилось что-то ужасное! Зара рыдала так же, как ее героиня Сибил в одной из серий «Хрустальной бухты», когда узнала, что ей, возможно, придется делать операцию на мозге.

— Зара!..

Оливия ринулась сквозь нагромождения искусственных камней для пещеры Мэрлина, мимо пяти массивных цветочных ваз из фольги, нескольких ящиков с трехцветными знаменами и кучи электрических проводов. Резко выпрямившись, Зара поспешно промокнула заплаканные глаза салфеткой.

— Я не слышала, как ты вошла, дорогая.

Остановившись, Оливия смотрела, как на щеках Зары расплывается тушь.

— Ради всего святого, что случилось?

— Ничего, дорогая. — Улыбка Зары была улыбкой, подаренной мужественной Сибил Нику в тот самый день, когда она сообщила ему, что может не перенести операцию.

— Только не надо этих вот штучек, — отрезала Оливия. — Ты прекрасно знаешь, что меня на них не купишь. Давай начистоту.

— Просто мне немного взгрустнулось.

— Прошу тебя, Зара, это же я, Оливия. Скажи мне, что стряслось?

Стремясь, как всегда, принять наиболее эффектную позу, Зара привычно запрокинула голову и продемонстрировала Оливии профиль Сибил в сцене, когда та сообщает Нику, что оставляет его ради его же блага.

— Дорогая, здесь ты ничем не поможешь. — Зара снова промокнула глаза. — Мне уже никто не поможет. Я обречена.

У Оливии захватило дух.

— О Боже, Зара! Проблемы со здоровьем? Что-нибудь серьезное? — Оливия схватила тетку за плечи. — Рассказывай!

Глаза Зары расширились.

— Это ужасно! Нет, дело не в физическом состоянии. Я абсолютно здорова.

— Слава Богу! — У Оливии отлегло от сердца. — Давай разберемся. Я не собираюсь уходить притворившись, будто не заметила тебя рыдающей, как Сибил в эпизоде, когда она обнаруживает, что у Ника роман с ее лучшей подругой Алисией.

Зара тяжко вздохнула и заерзала на стуле.

— Да, пожалуй, надо тебе рассказать. Я сердцем чувствовала, что рано или поздно все это вернется ко мне.

— Что вернется?

— Я знала, что мне не удастся сжечь все дотла.

— Что сжечь?

— Сейчас ему нужно всего несколько сотен долларов. Я могу наскрести такую сумму. — Зара вытащила из коробки новую салфетку. — Но ведь в следующий раз он захочет больше. В таких ситуациях это обычное дело. Со временем он выпьет всю мою кровь, до капли.

— Зара, — остолбенев, уставилась на тетку Оливия, — ты хочешь сказать, что у тебя проблемы с наркотиками?

— Наркотиками? — Зара изобразила на лице оскорбленную добродетель. — Разумеется, нет.

— Но что же тогда?

— Разве я не ясно выразилась? Меня шантажируют.

Глава 8

В широкой не по размеру мужской рубахе, сильно поношенных джинсах и низко надвинутой на лоб широкополой шляпе Оливия пробиралась по Пайк-Плейс-Маркет. Зайдя в кафе-эспрессо на Пост-Эли, она взяла себе чашку тройного кофе и, усевшись за крошечный столик у стены, стала ждать.

Открытые настежь двери бара позволяли посетителям наслаждаться видом живописной аллеи. Со своей довольно-таки выгодной позиции Оливия обозревала территорию сквозь сильно затемненные солнцезащитные очки с обычными для нее диоптриями. Маскировка не совсем удовлетворяла Оливию, но, увы, времени на что-то более изощренное не было. В своей записке шантажист диктовал очень жесткие условия: если не представить деньги, сумма автоматически удваивается.

На улице, как всегда, в поисках сувениров и лососины холодного копчения бурлила толпа туристов, на экспресс-ленч спешили конторские служащие. Оливия подумала о том, что в дополнение к этому сборищу теперь можно приплюсовать еще и совершенно неискушенного сыщика-любителя, занятого поисками шантажиста.

Разработанный Оливией план был невероятно прост. Но сумеет ли она уследить за маленьким желтым пакетом, оставленным Зарой на краю большой кадушки с пальмой? Кадушка эта находилась примерно в тридцати футах от Оливии, с другой стороны переполненного людьми внутреннего дворика кафе. Она стояла у входа в небольшую аркаду, где располагались многочисленные сувенирные и бакалейные лавки.

Вжавшись в стул и сделав вид, что целиком поглощена кофе, Оливия старалась держаться как можно незаметнее, На сегодня ее задача заключалась в наблюдении за человеком, который возьмет желтый пакет. Разговор с Зарой убедил Оливию, что шантажист очень хорошо знает тетушку, а в таком случае, полагала Оливия, и она скорее всего сможет узнать его или ее. За долгие годы Оливия перезнакомилась с большинством друзей и знакомых Зары. Но даже если Оливии не удастся узнать взявшего пакет человека, она по крайней мере сможет дать описание, по которому Зара определит личность шантажиста. Ну а затем можно будет решить, как действовать дальше. Зара решительно отказалась обращаться в полицию, но в данном случае имелись и альтернативные варианты.

Перед входом в бар-эспрессо прохаживался подозрительный тип с бородой и гитарой. Оливия зорко следила, не направится ли он к кадушке. Когда же бородач, минуя пальму, направился прямо к аркаде, ее внимание привлекли две стильно одетые дамочки с детскими колясками. Маскировка для банды шантажистов?

«Нет, так я могу зайти слишком далеко», — подумала Оливия.

На несколько секунд женщины с колясками загородили желтый пакет, и ей пришлось отклониться в сторону, чтобы не упустить его из виду.

Тут на маленький столик упала широкая тень, и Оливия чуть не вскрикнула от неожиданности.

— Джаспер…

— Я получил ваше послание. — Слоун сел напротив Оливии и поставил на стол чашку кофе. — Лучшего, конечно же, придумать было нельзя.

— Что вы здесь делаете? — Резко дернувшись, Оливия выпрямилась.

— Это вы мне скажите, что я здесь делаю, словно мне после обеда больше нечем заняться! Что уж такое важное произошло, что нельзя было подождать до вечера?

Оливия изумленно уставилась на Слоуна. Он был явно не в лучшем расположении духа. Впрочем, как и она сама.

— Вы закрываете мне обзор!

— Прошу прощения, — тон Джаспера никак нельзя было назвать извиняющимся. Он раздраженно отхлебнул кофе. — Мне, очевидно, следовало бы сразу же предупредить вас, что я отнюдь не любитель неожиданностей. Мне не нравится, когда из каприза меня отрывают от важного совещания.

— Перестаньте загораживать! — прошипела Оливия, пытаясь заглянуть ему за спину.

— Что загораживать? — Он опустил чашку. — Вы вызвали меня сюда, чтобы осыпать угрозами? С тем же успехом вы могли бы сделать это и в моем офисе.

— Это не ваш офис, это — наш офис. О-о, проклятие! — Отшвырнув чашку, Оливия вскочила на ноги.

Во внутреннем дворике кафе появилась стайка молодых туристов-японцев. Расплывчатым черно-белым пятном японцы в своих кимоно, расписанных логотипом Нью-Йорка, загородили кадушку. Она ринулась было из-за стола, чтобы проследить за судьбой пакета, но Джаспер тотчас схватил ее за руку.

— Отпустите, — пытаясь освободиться, яростно рванулась Оливия.

— Полагаю, я заслуживаю объяснений. Я оставил трех начальников отделов мерзнуть в конференц-зале лишь за тем, чтобы встретиться здесь с вами.

— Убирайтесь назад, на ваше идиотское совещание!

Последний турист исчез в аркаде с торговыми палатками. Оливия тревожно уставилась на кадушку.

— Ах черт! — прошептала она. — Черт, черт, черт! Желтый пакет исчез.

Оливия тщетно осматривала внутренний дворик. Толпа постепенно рассеялась. Кто бы ни взял желтый пакет, он выбрал самый удачный момент.