Волшебница с острова гроз, стр. 41

На этом турнир завершился. Третий день отводили для испытания, в котором участвовали лишь те, кто претендовали на звание бессмертного мага.

Я была на седьмом небе от счастья. Глупая, я считала, что все трудности остались позади. У меня была для Агриппы ещё одна хорошая новость. Когда мы встретились, мне не терпелось порадовать его, но я увидела, что он чем-то озабочен.

- Что тебя гложет? Разве ты не стал лучшим среди лучших? - спросила я.

- Что значат эти победы по сравнению с возможностью стать бессмертным! - воскликнул Агриппа.

- Не забывай, что ты победил только благодаря волшебному снадобью, - напомнила я.

- Как ты можешь меня попрекать? Ты сама предложила помощь, - с укором произнёс Агриппа.

На это мне нечего было возразить. Впрочем, я не восприняла его желание пройти испытание всерьёз.

- Став бессмертным, ты должен будешь дать обет безбрачия. Разве ты больше не любишь меня?

- А ты? Любишь ли ты меня? Разве тебе не хочется, чтобы любимый человек стал бессмертным?

Я приняла его слова за шутку и решила, что пришло время сообщить ему главную новость.

- Ты и будешь бессмертным, потому что воплотишься в своём сыне. У нас будет ребёнок.

Агриппа побледнел. Его лицо исказила гримаса отчаяния.

- Ты не рад? - опешила я. - Неужели ты в самом деле надеялся стать бессмертным?

- Нет, что ты. Прости. Я очень рад, -натянуто улыбнулся Агриппа.

Кто бы мог подумать, что это кротость змеи, затаившейся перед нападением? В ту ночь он наложил на меня заклятие оцепенения и тайком проник в кладовую моего отца. Он знал, где лежит ключ. Агриппа выкрал самые ценные снадобья и яды и учинил в хранилище настоящий разор. Затем он подкинул мне ключ, напоил меня зельем, вызывающим безумие, и только после этого снял заклятие.

Я билась в судорогах, а вероломный возлюбленный побежал к моему отцу с фальшивым раскаянием. Он сказал, будто я неверно истолковала дружбу между нами и, когда узнала, что он хочет посвятить свою жизнь служению магии и стать бессмертным, сошла с ума.

Увидев меня в столь плачевном состоянии, отец впал в отчаяние, но быстро взял себя в руки. К счастью, он был сведущ в знахарстве. Он приготовил отвар, который мог вернуть мне рассудок. Я выпила его и погрузилась в долгий сон.

Я спала и не знала, что Агриппа снова прибегнул к обману и прошёл испытание, но это не приблизило его к бессмертию.

Только тогда он понял, отчего бессмертные дают обет безбрачия. Тот, кто выбрал своё продолжение в детях, не может обрести бессмертие тела. И тогда Агриппа решился на самое чёрное дело.

Торжества окончились. Корабли с гостями готовились к отплытию, а я всё спала под действием лекарства. И тогда Агриппа выкрал меня из дома и тайком доставил на один из кораблей. Он договорился с капитаном, чтобы тот увёз меня с острова. Злодей дорого заплатил за эту услугу, но алчность стоила шкиперу ещё дороже. Капитан не подозревал, что для Агриппы важно не просто убрать меня с глаз долой, но уничтожить будущего ребёнка, который стоял на пути к достижению его цели.

Когда я очнулась от сна, корабли уже вышли в открытое море. Я умоляла капитана вернуться, но он отказался, по-прежнему считая меня безумной. Между тем Агриппа подкрепил свои силы краденым зельем и вызвал шторм.

Ураганный ветер с яростью набросился на парусники и раскидал их, как скорлупки. Гигантские волны поднимались из пучины, захлёстывая палубу. Но это были детские забавы по сравнению с тем, что началось потом. Огромный водяной столб, точно хищный змей, стремительно налетел на потрёпанную флотилию. От него не было ни спасения, ни укрытия. Смерч обрушился на корабли, увлекая их в разверзшуюся воронку. Из семи кораблей не спасся ни один.

В предсмертный миг я поняла страшную правду: чтобы стать бессмертным, Агриппа принёс в жертву своего неродившегося ребёнка. В то мгновение, когда жизнь во мне угасла, он обрёл силу. Тогда я поклялась, что вернусь и отомщу.

С той поры жизнь на острове сильно изменилась. Все свидетели давних событий таинственным образом исчезли или погибли. Турниры чародеев канули в Лету. Агриппа сделал всё, чтобы остров жил замкнуто и никто из людей не мог туда попасть.

Время шло, и Агриппа обучился всем премудростям чародейства. Ему больше не надо было прибегать к волшебному зелью, чтобы утверждать своё могущество. Ему удалось многое преодолеть. Единственное, что не дает ему покоя до сих пор, -это страх. Умирая, я прокляла его и предрекла, что он сам отдаст знак власти в руки женщины, и тогда погибшие по его вине восстанут со дна океана и все узнают об истинной цене его всесилия.

Я долго ждала, когда свершится возмездие, и вот час настал.

Фрида умолкла. Все потрясённо застыли, обратив взоры на Верховного Чародея. Агриппа в страхе попятился.

- Нет-нет. Это - ошибка. Скажи, что это ошибка, — взмолился он, глядя Азару в глаза.

Юноша бесстрастно взирал на своего наставника. Неожиданно в море поднялась гигантская волна. Как огромный зверь с разинутой пастью, она надвигалась на стоящих на берегу, грозя поглотить всех. Прежде чем маги успели опомниться, волна с грохотом обрушилась на остров, но никто не почувствовал силы её удара. Когда все пришли в себя, на берегу стояли восемь стариков, двое юношей и черноволосая девочка. Агриппы среди них не было. Исчезла и призрачная армада.

Бушующее море выбросило на берег посох с дорогим набалдашником из слоновой кости и успокоилось. Лазурная гладь была безмятежной и ровной, точно стекло. Волны, тихо перешёптываясь, плескались о берег. Посох власти лежал на песке, но никто не решался к нему подойти.

Наконец Марика сделала шаг и подняла его.

Глава 28

Посох власти

Совет магов, как обычно, проходил в священном зале. На этот раз его купол был нежно-голубым, точно безоблачный весенний небосвод.

Все маги были в сборе. На месте Верховного Чародея стояли трое подростков: атлетически сложённый юноша с прямыми чёрными волосами до плеч, круглолицый веснушчатый паренёк и красивая черноволосая девочка.

Все взоры были устремлены на Марику. Точно королева со скипетром и державой, она в одной руке держала посох с набалдашником из слоновой кости, а в другой -хрустальный шар.

- Ну вот и всё! Остров освободился от проклятия. Теперь всё должно быть по-иному, - сказала девочка.

Чародеи молчали, погружённые в свои думы. Каждый из них знал, что по-иному ещё не значит лучше. Произошло то, чего они опасались. Посох оказался в руках у несмышлёного ребёнка. Хуже того, девочка знала о своём могуществе. Даже в зрелые годы не каждый выдержит испытание властью. А для молодости это губительно вдвойне. Уже сейчас девчонка распоряжалась так, будто всю жизнь только и делала, что командовала убелёнными сединами мужами. Станет ли она прислушиваться к их советам?

Марика не замечала настороженности магов и с воодушевлением продолжала:

- Надо привезти на остров детей. На земле много несчастных сирот. Пусть они обретут здесь дом и семью.

Чародеи переглянулись, и Гурий осторожно произнёс:

- Разумно ли открывать остров для людей?

- Конечно! Ведь сейчас тут живут одни старики, - сказала девочка.

Никто из магов не проявил ни малейшего желания поддержать начинания юной чародейки. Тягостное молчание затягивалось.

- А что, неплохая мысль. Я могу привезти детей, - вдруг сказал Зосима.

- Ты с ума сошёл! - шикнул на него Авдий.

- Напротив, - вступилась за повелителя дорог Марика. - Дальше так продолжаться не может. Скоро на острове никого не останется! Места здесь на всех хватит. К тому же сделаете доброе дело.

После некоторой паузы Ксанф задумчиво произнёс:

- К чему затевать перемены? Никогда не знаешь, на пользу они или во вред.

- Ты отказываешься мне помогать?

В голосе девочки зазвучала недетская жёсткость. Маг стушевался. Прямой вопрос требовал прямого ответа, но Ксанф остался верен себе и уклончиво произнёс: