Остров Королевы, стр. 50

Тайра пристально вгляделась в статуэтку.

— Понятно. Это мой Бринти. И что теперь делать?

— Теперь к нему надо привязать несколько цветочков и камень. Вместе с другими павшими он опустится сегодня в озеро. Воин среди воинов.

Они сорвали цветы и прикрепили их вместе с фигуркой к плоскому камню. Вместе зашли в воду. Тайра вложила камень в пращу и запустила его вверх и вперёд. Мелькнули в ночном воздухе цветы, раздался всплеск. До них докатилась волна от места падения.

— Ваш друг Бринти обрёл покой.

Как заупокойную молитву, Лидо повторил стихи на древнем языке. Тайра вздохнула.

— Благодарю вас, сэр. Действительно, стало легче на душе.

— А мне ещё и есть хочется, — улыбнулся Лидо. — Вернёмся к съестному, Королева?

Лагунный двинулся к берегу, но Тайра удержала его.

— Прошу вас прекратить называть меня «королевой». Я для вас Тайра, сэр.

— Хорошо, но тогда почему я «сэр»?

И они оба рассмеялись.

Довольный Питру стоял на краю кратера. Скоро он станет властелином Зелёного острова. Он сам мудро определил позицию поперёк узкой тропы, взбирающейся на кратер. Здесь его воины воздвигли баррикаду. Перевал блокирован! Вождь вгляделся вдаль.

— Ага, вот уж и дым развеялся. Сгорела крепость. Довольны, что со мной пошли? — обратился он к почтительно внимавшим Балуру и Хинзе.

— Ты спас нам жизнь, господин, — поклонился Балур.

— Мы с тобой с самого начала, комендант, — прижала лапу к сердцу Хинза.

Питру приосанился и выпятил грудь.

— С этого момента я единственный правитель острова. Называйте меня «Ваше Величество»!

Балур и Хинза переглянулись, не отваживаясь задать вопрос. Но Питру уже ответил:

— Скоро узнаете, что Вриг Феликс мёртв. Вон беглецы ползут.

К ним приближалась по тропе цепочка котов.

— Скодт ведёт, — ухмыльнулся Питру. — Окружить, разоружить, привести ко мне! — рявкнул он.

Приказание тут же исполнили. И вот перед ним жмутся спасшиеся из крепости коты. Питру направился прямо к капитану и поднёс к его горлу свой клинок.

— Храбрый капитан… Ты всегда был моим врагом. Что мешает мне перерезать твою подлую глотку?

Капитан нервно сглотнул.

— Я буду верно служить тебе, комендант Питру.

Хинза подскочила к капитану и ударила его.

— Наш вождь теперь правитель Зелёного острова. Обращайся к нему, как положено!

Питру улыбался, наслаждаясь триумфом.

— Ну, разве что Вриг Феликс ещё жив… Он умер? Заснул, что ли, Скодт! Отвечай! Как он погиб?

— Ваше Величество, я не видел, но коты говорят, что его убила выдра камнем из пращи. На пирсе это случилось.

Питру в притворной печали покачал головой.

— Великий и могучий убит камушком! Прискорбно. А ты, негодяй, бросил хозяина и сбежал! Что ты за капитан после этого?

Скодт, все ещё ощущая на горле острие ятагана, промямлил:

— Я в полном распоряжении Вашего Величества.

Питру убрал ятаган и ударил Скодта ногой. Выхватив у поверженного капитана хлыст, он принялся лупить Скодта его же оружием, вопя:

— Никакой ты больше не капитан! Будешь моим последним слугой, лакеем! Пыль будешь лизать под моими ногами!

Тяжело дыша, он повернулся к остальным котам.

— А вы кому служите? Покойнику или мне?

Устрашённые беглецы покорно склонились перед новым властелином. Тот бросил бич Хинзе.

— Верни им оружие — и в строй!

Когда его указание выполнили, Питру обратился к своему получившему пополнение войску.

— Мы перекрыли выдрам путь. Не знаю, где эти толстохвостые прячутся, но пройти к их логову можно только через этот перевал. По следам видно, что они здесь проходили не один раз. Я разобью их! А вы увидите, как воюет настоящий вождь, а не старый дурак, которому служат такие идиоты, как Скодт. Моя баррикада воздвигнута в самом удобном месте. Господствующая позиция! Чтобы добраться до неё, выдрам придётся одолеть склон, на котором они погибнут. А после этого я разыщу их семьи, и они выстроят новый замок, каменный, который не сгорит, как эта деревянная развалина у озера.

Остров Королевы - i_071.png

33

Остров Королевы - i_072.png

Кланы вышли на берег ручья. Первой шагала Тайра. На плечах у Лидо и Колана сидело по крошке-выдрёнышу. Зайцы выслали вперёд разведку, а остальные замыкали походную колонну.

На берегу ручья устроили привал, чтобы поплескаться и освежиться.

Повара распаковали приготовленную заранее пищу. Звери расселись на берегу, наслаждаясь едой, солнцем, хорошей погодой. Квортл и Портан с двух сторон вгрызлись в длинный батон, разрезанный вдоль и начинённый консервированными фруктами.

— М-м… во-во… Неплохо, неплохо.

— М-ням… дак… Хорошо, хорошо.

Наевшиеся малыши принялись радостно плескаться и возиться в ручье.

— Они ещё Летних лужаек не видели, — усмехнулся Колан. — Вот где красота! Водопады, пруды, протоки… Ох, Королева, какую тяжесть вы с наших душ сняли! Выдры Зелёного острова на вечные сезоны вас запомнят.

— Не надо преувеличивать моих скромных заслуг, — покачала головой Тайра. — Вы сами, собственными лапами избавились от поработителей. С помощью доблестных зайцев. Я по большей части стояла в сторонке да созерцала.

— Неплохо созерцала! — захохотал Колан. — Каждый бы так созерцал!

С половиной пирога в одной лапе и с тросточкой, поднятой в приветственном жесте, в другой подошёл Катберт.

— Во-во, отдыхаем, веселимся. Всё в норме.

Тайра помахала зайцу лапой.

— Спасибо, майор. Ну, как у нас дела?

Заяц озабоченно поджал губы.

— Разведка вернулась. Впереди сюрприз.

Лидо насторожился.

— Что за сюрприз, майор?

— Дальше по тропе, вверху, на горушке, коты закрепились. Камней навалили, устроили завал. Но это не повод для беспокойства, миледи. Вы отдыхайте, а мне хватит десятка выдр, чтобы быстренько разобраться.

Колан задумчиво поскрёб хвост.

— Быстренько… Да ведь такую позицию с горсткой бойцов они смогут сезон удерживать, будь нас хоть вдвое больше.

Лидо тоже выглядел озабоченным.

— Хитрые бестии. А мы, растяпы, проворонили подвох.

Катберт не потерял оптимизма.

— Все верно, во, ежели в лоб мыслить. А если в ширь да в глубь… Пошли, парни.

— Пошли, — согласилась Тайра. — Я тоже парень, — добавила она, заметив возражающую мину зайца. — Поднимай кланы, Лидо.

— Майор, не станете же вы спорить с Королевой, особенно если у неё такое же настроение, как у моей хозяюшки, когда она пляшет на хвосте, — утешил Катберта Колан.

Майор покосился на пращу в лапе Тайры и кашлянул.

— Кгм… Верное замечание, друг.

Балур скрючился за валуном, одной лапой сжимая алебарду, другую поднеся козырьком к глазам. Все спокойно, кусты на каменистом склоне не шелохнутся. Полная тишина. Даже кузнечики замолкли, пчелы не жужжат. Он приподнялся и вытянул шею, стараясь заглянуть за дальние скалы… и тут же свалился с расколотым черепом. В лоб врезался камень из пращи.

— Еулалиа-а-а-а-а! Эй-йа-а-а-а-а-а!

На баррикаду обрушился град камней. С резкими щелчками они отскакивали от защитной стены, свистели над головами, не причиняя более вреда.

Питру сновал за каменным валом, оглядывая котов и распоряжаясь.

— Лучники, готовсь! Копья и пики, назад оттянуться! Пращи вперёд!

Катберт пригнулся к уху Грандена:

— Похоже, пора атаковать.

Капитан не успел ничего ответить. Сверху раздался грохот, верх каменной насыпи зашевелился, и по склону загрохотала лавина скальных осколков, сопровождаемая смесью щебня, веток обломанного кустарника и пеленой пыли.

— В укрытие! — закричала Тайра.

Они с Коланом спрятались за выступ скалы. Колан прикрыл королеву, она почувствовала, как от его могучей спины отскочило несколько увесистых камней. Зашуршала, осыпаясь, обеспокоенная почва. Грохот стих, сверху донёсся боевой клич котов.