Отчаянный шаг, стр. 27

Увидев, как зашевелились все эти мускулы, Шарлотта с трудом сглотнула, но все же сделала над собой усилие. В конце концов, она ведь успокаивает мужа. Очевидно, бедняга понятия не имеет о том, как полагается вести себя в супружестве, и она, как более мудрая и опытная, должна посвятить его во все подробности.

— Проститутка, с которой я советовалась в Италии, очень подробно рассказала мне, что требуется для постельных утех, — начала Шарлотта.

— Проститутка? — Дэр дважды моргнул. — Вы советовались с проституткой?

— Ну да, ради Антонио. Его мужское орудие действовало плохо, поэтому я пошла к проститутке, чтобы спросить, чем я могу ему помочь. Она дала вполне здравые советы, поэтому вам не стоит волноваться. Ему это не помогло, но вам-то наверняка поможет…

— Минуточку. — Дэр поднял руку, призывая ее замолчать. Шарлотта стиснула руки и изо всех сил постаралась послать ему успокаивающие лучи. — Вы пытаетесь мне сказать, что ваш муж не мог… э-э… что у него не было эрекции?

— Эрекция! — Шарлотта просияла. — Какое замечательное слово. И очень подходящее. Оно мне нравится. Да, мужское орудие Антонио отказывалось подниматься.

Дэр потер лицо и спросил, как ей показалось, очень напряженно:

— Так вы девственница?

Щеки Шарлотты порозовели, но она не обратила на это внимания. Это ее муж, и разговоры о девственности и эрекции мужских орудий с ним вполне допускаются. Она помотала головой.

— То есть он подтвердил ваш брак в постели?

Шарлотта кивнула, обрадовавшись, что Дэр понял.

— Да, в ту ночь, когда мы обвенчались.

— Только… гм… только один раз? И больше он никогда не доставлял вам удовольствия?

— Нет. Я же сказала, его мужское орудие не желало подниматься. А это возвращает нас к проститутке — она говорила, и мне это кажется вполне разумным, что шевеление указывает на интерес мужчины к женщине. Вроде бы ваше мужское орудие способно подниматься. Поэтому я и жду, когда оно пошевелится, чтобы понять, считаете вы меня привлекательной или нет.

Дэр взглянул на нее, потом запрокинул голову и расхохотался. Шарлотта нахмурилась. В его смехе отчетливо звучали истерические нотки, и, говоря по правде, она не понимала, что такого смешного он нашел. Она просто старалась быть честной.

Интересно, сколько еще жен не пожалели бы времени, чтобы поделиться с мужьями своими знаниями?

— Вы же понимаете, я проявляла только умеренное любопытство, — с большим достоинством произнесла Шарлотта, не обращая внимания на то, что муж по-прежнему завывает от смеха. Право же, она почти оскорбилась из-за такой реакции на свое предложение помощи. — Орудие Антонио не считало меня достойной эрекции, и я подумала, что нужно уточнить, как поведет себя ваше. Должна добавить, что с вашей стороны весьма грубо вести себя подобным образом, я всего лишь пыталась поделиться с вами своим опытом, все же я прожила в браке четыре года. Полагаю, большинство мужчин были бы счастливы, если бы им передали подобные знания!

Дэр вытер глаза и, сделав над собой усилие, перестал хохотать.

— Шарлотта, со всем вашим опытом и знанием мужчин вы все равно, что девственница.

Шарлотта поджала губы. Он смеялся над ней, над ней! И все потому, что орудие Антонио ее не любило. Слезы обожгли ей глаза, у нее задрожала нижняя губа, но расплакаться она не успела, Дэр метнулся к ней — золотистая кожа, крепкие мускулы и восхитительный запах, присущий только ему. Он взял ее руки в свои и поцеловал каждую.

— Я не хотел вас обидеть. Простите. Я смиренно и честно признаюсь, что я просто в восторге от мысли, что вы практически не тронуты.

Шарлотта позволила ему умиротворить себя и уже собралась продемонстрировать свою лучшую улыбку с ямочками, и тут он снова полностью испортил ее хорошее настроение.

— Но это ровным счетом ничего не меняет. Я серьезно. Я не позволю заманить себя в вашу постель и приду к вам тогда, когда сам этого захочу. Никакие поцелуи, соблазнительные взгляды и слезные мольбы не поколеблют моего решения.

Шарлотта посмотрела на него в ужасе. Он не может говорить это серьезно. Или может? Нет. Он просто переутомился. Нужно его хорошенько утешить. Он тревожится из-за чего-то в этом дурацком двигателе, который может взорваться, вот и все. И все-таки…

— Но вы же это не серьезно?

Дэр кивнул, отпустил ее руки, повернулся к своему аппарату, взял тряпку и снова принялся начищать прибор.

— Вы хотели этого супружества, вы меня в него заманили, но теперь я сам буду хозяином своей судьбы. А теперь, так как время уже позднее, предлагаю вам отправиться в постель. Пусть горничная Патриции вам поможет. Увидимся утром, когда займемся бюджетом домашнего хозяйства.

— Но… но ваше мужское орудие! Оно же вон как высоко поднялось! Только посмотрите на него!

Дэр проигнорировал ее предложение взглянуть на свой пах. Шарлотта собралась настаивать, но вовремя сообразила, что, судя по взгляду мужа, его терпение почти исчерпалось.

— Это вовсе не означает, что я намерен уложить вас в постель.

— Это… это… это же просто незаконно, правда? Вы не можете не разделить со мной постель!

Он даже не удосужился посмотреть на нее, скотина эдакая.

— Могу и не разделю. Идите спать, Шарлотта. У меня еще полно работы, а от вас здесь помощи никакой, разве только вы знаете, как повысить эффективность морского конденсатора.

Ей ужасно хотелось сказать ему, что он может сделать со своим негодным конденсатором, но она стиснула зубы и напомнила себе, что у хорошей жены подобные мысли не возникают, и не важно, как сильно подстрекает ее упрямый, настырный и тупоголовый муж. Кроме того, ей вдруг представилась книга — книга в голубой кожаной обложке с прелестными позолоченными буквами и отделанными под мрамор форзацами. Шарлотта не сомневалась — Вивьен ля Блу наверняка сказала что-нибудь про мужей, чьи мужские орудия поднимаются, но при этом сами мужья отказываются употреблять их в дело. У Вивьен всегда было что сказать, а описанные ею супружеские упражнения всегда выглядели очень заманчиво.

— Ну, хорошо, — произнесла Шарлотта, вздернув подбородок и огибая механизм. — Я лягу спать. Спокойной ночи. — Она поднялась на цыпочки и чмокнула мужа в щеку. Он пробормотал «спокойной ночи», но пожелание перешло в вопль, потому что Шарлотта дерзко положила ладонь ему на ширинку. В ответ на ласку его орудие шевельнулось. Она очень-очень самодовольно улыбнулась и выплыла из комнаты, не сказав больше ни слова.

Все будет прекрасно. Его мужское орудие шевелится, как и положено, а что до всех остальных вопиющих заявлений… ну, это со временем как-нибудь само собой утрясется.

Глава 7

Дэр устало поднялся по лестнице, ведущей в спальню, думая вовсе не о том, о чем следовало. Вместо того чтобы, искать решение для свободного прохождения тепла из котла к холодной воде в цистерне, он думал о теплой, полной жизни, совершенно очаровательной Шарлотте, теперь по закону принадлежавшей ему. Ни один человек в Британской империи даже глазом не моргнет, если он сейчас войдет прямиком в ее спальню и предъявит супружеские права, полагающиеся ему, как мужу. А уж Шарлотта наверняка не станет жаловаться, устало хмыкнув, подумал Дэр. Она едва не раздела его прямо в мастерской, а то, как ее тело буквально таяло, прижимаясь к нему, только доказывает, что она не в силах устоять перед его прикосновениями. Если бы она только сознавала, какой властью над ним обладает… Дэр покачал головой, радуясь тому, что Шарлотта не представляет, как давно она завладела его сердцем и душой. Он уныло посмотрел вниз и добавил к списку тело.

Ноги сами по себе остановились у двери в ее спальню. Дэр поймал себя на том, что задерживает дыхание, прислушиваясь к звукам из комнаты. Его окатило мощной волной желания. Он застыл в нерешительности, желая только одного — распахнуть эту дверь и провести остаток ночи вместе с женой. Губы дернулись в кривой усмешке — ткань на бриджах натянулась так, что готова была лопнуть. От одной только мысли о том, что Шарлотта тут, так мучительно рядом, сердце отчаянно заколотилось. Она лежит там в постели, такая теплая, ждущая, любящая…