Как-то раз на рождество..., стр. 14

— А что ты скажешь о своих родителях? Держу пари, что твой отец пришел в ужас, узнав, что ты собрался под венец с какой-то няней.

Хью сердито хмыкнул.

— Не знаю, утешит ли это тебя, но моему отцу не нравилась ни одна из девушек, с которыми я его знакомил. И первое место в его черном списке занимала Присцилла.

Джо мысленно поставила отцу Хью пятерку за хороший вкус.

— А кстати, о Присцилле, как насчет нее? У нее тоже аристократическое происхождение?

— Ее отец носит титул баронета.

Проклятье! Хью, вероятно, окружали одни аристократы. Неожиданно к ее глазам подступили слезы.

— Не могу поверить, что позволила себе попасть в такую ситуацию.

— Джо, не надо так расстраиваться!

— Почему нет? У меня есть причина, чтобы расстроиться. Неужели тебя не беспокоит, что твоя бывшая подруга расхаживает по Лондону, распространяя новость, что ты спишь с няней своей дочери.

— Я сомневаюсь, что у Присциллы хватит энергии заварить такую кашу.

Но Джо, не поверила ему. После четырех лет работы в офисе, где она была свидетельницей многих сломанных карьер, она понимала, что уязвленная ревностью женщина способна потратить массу усилий, лишь бы доставить сопернице кучу проблем.

— Джо, я на самом деле сожалею, что так получилось, — голос Хью звучал взволнованно. Его рука коснулась ее щеки.

Глаза девушки распахнулись.

Лицо его оказалось возле ее лица, он смотрел на нее так нежно, что Джо чуть не разрыдалась. А затем грустно улыбнулся ей:

— Мне невыносимо видеть, что ты расстроена. Ты такая солнечная девушка. Я хочу, чтобы ты была счастлива здесь.

— Не волнуйся обо мне, — растроганно прошептала она. — Все хорошо.

— Нет, ты не...

— Я приду в себя очень скоро.

Хью наклонился еще ниже и запечатлел быстрый поцелуй на ее лбу. Всего лишь братский поцелуй, но он был таким приятным. Джо глубоко вздохнула. А затем внезапно рука Хью скользнула на ее талию, и он подарил ей другой поцелуй в щеку. Уже совсем не братский.

Джо понимала, что должна оттолкнуть Хью. Прямо сейчас. Ни в коем случае нельзя допустить повторения того, что произошло между ними вчера вечером.

О боже! Она колебалась слишком долго.

Хью завладел ее губами и притянул ее к себе. Джо почувствовала всю силу его возбуждения, и все разумные мысли мигом улетучилось, а когда его руки скользнули ей под свитер и стали ласкать ее разгоряченную кожу, она и вовсе забыла обо всем на свете.

— Смотрите, кого я нашла! — раздалось вдруг рядом.

Хью и Джо испуганно отскочили друг от друга.

В комнату вошла Иви с огромным пушистым рыжим котом на руках.

— Киска, — произнесла она с сияющей улыбкой. Хью оправился первым:

— Ух, ты! Привет, киска! И где ты ее нашла?

— Под лестницей.

— Это кот Хамфри по кличке Мармедюк, так что будь повежливей с ним.

— А как ты думаешь, что я еще увидела?

Хью бросил быстрый взгляд на Джо.

— И что же ты увидела, дочурка?

— Твою рождественскую елку, папа. Пойдем, посмотрим, Джо, она такая красивая.

— Давай чуть попозже, — сказал Хью. — Реджина должна принести завтрак для Джо.

— А мне еще надо позвонить маме, — вспомнила Джо. — Я быстро. Через минуту я уже буду здесь.

Девушка постаралась убедить мать, что все идет прекрасно и что она очень, очень счастлива. Но едва она с облегчением повесила трубку, телефон зазвонил снова.

Джо запаниковала. Должна ли она ответить? А что, если это Присцилла или отец Хью? Наконец она решилась. Рука ее слегка дрожала.

— Резиденция Хью Стрикланда, — произнесла она сдавленным и тонким голосом.

— Ты, видимо, Джо, — сказал мужской голос.

— Да, верно. — Кто бы это мог быть?

— Я — Руперт Элиот, — представился человек. — Друг Хью.

Джо облегченно вздохнула. У него был приятный голос, интеллигентный и дружелюбный.

— Ты хочешь поговорить с Хью?

— В этом нет необходимости. Хью обещал приехать на нашу предновогоднюю вечеринку. Энн и я надеемся, что ты тоже сможешь приехать.

Он, должно быть, ошибся. Конечно, он же не знает, что она — няня.

— Я... я сейчас позову Хью, — пролепетала Джо.

— Мы с нетерпением ждем встречи с тобой, — добавил Руперт. — Хью звонил мне из Австралии и сказал, что ты очень помогла ему с маленькой Иви. И обязательно захватите с собой Иви. У нас тоже есть дети, и им будет хорошо вместе.

— Звучит прекрасно, — сказала Джо, чувствуя себя ошеломленной. — Спасибо. Большое спасибо!

— Тогда мы ждем всех вас в пятницу.

Когда Джо вернулась в столовую, Хью налил ей чашку горячего чая и намазал джемом тост. Она рассказала ему о телефонном разговоре и о приглашении, но он нисколько не удивился.

— Руперт — мой самый старый и лучший друг, — объяснил он. — Его шестимесячная дочь Феба — моя крестница. Если не ошибаюсь, я уже говорил тебе о ней.

— Он лорд, герцог или что-нибудь в этом роде, не так ли?

Хью усмехнулся:

— Он аристократ, но, если честно, ты никогда не догадалась бы. В нем нет ни капли снобизма.

— Он на самом деле очень мило побеседовал со мной по телефону.

— Энн, его жена, на самом деле замечательная. Она помешана на флористике и так же безумно любит Фебу.

Джо решила, что ей понравятся Руперт и Энн. Но что же, спрашивается, она наденет на их вечеринку?

Хью будто прочел ее мысли. Как оказалось, он уже спланировал набег на магазины.

И всю оставшуюся часть дня они провели в магазинах и эксклюзивных бутиках, которые располагались на всем протяжении Челси и Кингбриджа. Но не напрасно! Чего только они не купили, в том числе и два красивых зимних пальто для Джо и Иви и совершенно, божественное красное вечернее платье!

И, разумеется, все расходы Хью взял на себя!

И все время, пока они делали покупки, и потом, когда Джо уже лежала дома одна в темноте, слушая приглушенный звук автомобильного движения на Кингроуд, она вспоминала его поцелуи.

Через две недели она вернется в Австралию. А Хью останется с дочкой. Они так любят друг друга.

И третья лишняя им не нужна!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Папа!

Голос Иви раздался в темноте, когда Хью уже покидал ее комнату.

— Тебе что-то нужно, детка?

— Ты можешь заправить мне одеяло?

— Конечно.

Недавно купленный ночник в форме мухомора стоял на ночном столике Иви, отбрасывая теплый розовый свет на кровать

— Ты же хорошо укрыта, — сказал он, подойдя к ней ближе. — Что я должен сделать?

— Папа, — занервничала Иви, — заправить одеяло не значит накрыть меня.

— Нет? А что это означает тогда? — Он снова на мгновение почувствовал себя беспомощным.

Иви выпятила вперед нижнюю губу, ее темные брови сдвинулись вниз, девочка хмуро посмотрела на отца.

— Ты должен знать.

— Должен?

Хью проглотил ком в горле. Он не мог вспомнить, чтобы его отец когда-либо подворачивал ему одеяло. Обычно это делала мама...

— Извини, Иви. У меня никогда не было маленькой дочки.

Она повернула голову в сторону двери, которая вела в комнату Джо:

— Джо знает, что сделать.

— Ну ладно, — Хью вздохнул. — Просто... потому что... потому что у нее есть маленькие братья и сестры. — Но Иви продолжала дуться, и Хью добавил: — Я бы очень хотел подоткнуть тебе одеяло, как надо, дорогая.

— Не называя меня так.

— Почему нет?

— Она называла меня так.

— Кто? Джо?

— Нет. Горилла.

Конечно, Иви имела в виду Присциллу. Хью с трудом смог подавить улыбку.

— Обещаю так тебя больше не называть, — торжественно заявил он. — А теперь расскажи мне, как Джо заправляет тебе одеяло.

Иви погладила кровать.

— Она садится сюда.

— О да, конечно, — сказал Хью, присаживаясь на край кровати.

— И она рассказывает мне сказку, но ты не должен рассказывать сказку.