Где таятся змеи, стр. 54

– А кто такая эта Грейс Калхоун? – шепотом поинтересовалась мисс Джарвис у доктора.

Но Пол Гибсон был краток:

 – Не та, с кем вам прилично водить знакомство.

* * * * *

Благородно вызвавшись сопроводить мисс Грин на Брук-стрит, доктор Гибсон отправился на поиски извозчика.

– Э-эх, – разочарованно вздохнула Ханна, завистливо поглядывая на пару великолепных гнедых и коляску виконта, ожидавших через дорогу под присмотром Тома. – А я-то надеялась прокатиться в вашем экипаже. Сроду в таком не ездила!

Мисс Джарвис прикрыла кашлем смешок, в то время как Себастьян давал другу последние указания:

– Скажешь Калхоуну, что я скоро буду. И не спускай с нее глаз, пока не сдашь ему с рук на руки.

– Я и не думала слинять, – уверила Ханна из глубин наемного экипажа, снова хватаясь за горло.

– И не думай, если тебе дорога жизнь, – посоветовал виконт, отступая.

Гибсон взобрался на сиденье рядом с девицей, и извозчик резво тронул с места.

– А вам, мисс Джарвис, должен признаться, что удивлен, – хмыкнул Себастьян, поворачиваясь. – Подсмеиваться над теми, кому в этой жизни повезло меньше?

– Я не над Ханной смеялась, – возразила собеседница, закрываясь зонтиком от полуденного солнца. – Боюсь, мое воображение было захвачено картиной, как вы везете это бело-розовое чудо в бордовых перьях по улицам Лондона. Разве вы не поэтому отправили ее с доктором?

– Я отослал девицу с Гибсоном, поскольку намерен разыскать Спенсера Персиваля и предупредить его о возможном заговоре. Как только доставлю вас домой…

Улыбка Геро угасла.

– Благодарю вас, но я на извозчике приехала, на извозчике намерена и уехать.

– Не уверен, что это разумно.

– Вас заботит моя безопасность или моя репутация?

– И то, и другое. С вами даже нет служанки.

– Что касается моей репутации, – высокомерно вздернулся римский нос, – очень сомневаюсь, что ее улучшит катание по улицам Сити в вашем экипаже…

– Но ведь вы уже катались.

– Что же до безопасности, – Геро кивнула туда, где вдоль по улице слонялся мужчина в коричневом сюртуке, тут же отвернувшийся, как только на него упал взгляд баронской дочери, – вот сторожевой пес отца, поставленный меня охранять.

Себастьян внимательно посмотрел на гладкую линию щеки и горделиво вскинутую голову.

– Все равно, будьте осторожны.

– Лорд Девлин, – тонкие пальцы теснее сжали ручку зонтика, – вам нет никакой нужды тревожиться о моей безопасности. Поверьте, я в высшей степени практична и способна о себе позаботиться.

– Вы никогда раньше не сталкивались с убийцами.

– Тем не менее, за прошедшую неделю я благополучно пережила три покушения на свою жизнь.

– Знаю, – нахмурился виконт. – Это меня и беспокоит.

ГЛАВА 49

Себастьян нашел Спенсера Персиваля возле Адмиралтейства [58]. Премьер-министр быстрым шагом направлялся в сторону Уайтхолла.

– Лорд Девлин, – завидев виконта, удивился он, – вы пересмотрели свое решение в отношении места в Палате общин?

– Боюсь, нет, – ответил тот, бросая взгляд на кучку клерков, следовавших за премьер-министром вниз по ступеням. – Позвольте пройтись немного с вами. Нужно кое-что обсудить.

Улыбка сановника увяла:

– Если это насчет того несчастного Беллингема…

– Беллингема? – Себастьян не сразу вспомнил полусумасшедшего коммерсанта, накинувшегося на них возле клуба «Олмакс». – Нет. Но есть нечто, о чем, полагаю, вас следует предупредить.

Спутники повернули в сторону плаца [59].

Где таятся змеи - img20120322111128_6371.jpg

– В прошлый понедельник неизвестные напали на квакерский приют Магдалины в Ковент-Гардене и убили всех его обитательниц.

– Я слышал, что ты занимаешься расследованием этого происшествия, – кивнул премьер-министр.

– От кого? – уставился Девлин в открытое, доброжелательное лицо собеседника.

– От твоего отца.

– От отца? Что он об этом знает?

– Граф тревожится о твоем благополучии. Видишь ли, твое вовлечение в подобные дела беспокоит его.

– Потому что он считает расследование убийств недостойным для моего титула занятием?

– Потому что он волнуется за твою безопасность.

Девлин перевел взгляд на отряд марширующих на плацу пехотинцев: прямые спины, поднимающиеся и опускающиеся в такт ноги.

– Я шесть лет отслужил в армии. Тогда он не боялся за мою жизнь.

– Всего лишь каждую минуту каждого дня.

Себастьян глянул на спутника:

– Мне жаль, сли мои расследования расстраивают Гендона. Но я должен этим заниматься.

– Потому что тебе это нравится?

– Нравится? Возможно, меня привлекает разгадывание тайны, как вызов моим умственным способностям, – поразмыслив, признал виконт. – Но чувства, которые неизменно сопутствуют насильственной смерти? Ненависть и зависть, горе и отчаяние – это не может нравиться.

– Ты уверен, что женщины в приюте были убиты? – хмуро прищурился Персиваль.

– Да. Но, боюсь, за этим кроется большее. По некоторым свидетельствам их смерть связана с заговором против вас.

– Против меня?

– На прошлой неделе несколько джентльменов наняли трех молоденьких проституток развлекать их всю ночь. Во время ночной пирушки мужчины были столь неосторожны, что по-французски обсуждали свои планы. Полагаю, они считали, что никто из девиц не поймет их беседы. И все же одна поняла.

– Какие твои предположения? – фыркнул премьер-министр. – Что Наполеон желает видеть меня покойником? Чего бы, по-твоему, он этим добился? Виги могут попытаться прекратить войну, если придут к власти. Но власть им не достанется. По крайней мере, при регентстве Принни.

– Я не утверждаю, что мне понятен мотив. Но две из трех проституток, нанятых той ночью, мертвы, и, помимо них, убито устрашающе много людей, с которыми эти женщины общались. Единственная уцелевшая утверждает, что они случайно подслушали обсуждаемый план покончить с неким человеком по имени Персиваль. Может, я ошибаюсь. Вполне вероятно, намереваются убить кого-то другого. Но меры, на которые готовы пойти эти неизвестные, лишь бы заткнуть рот любому, узнавшему хоть что-то об их планах, наводят на мысль, что затевается нечто серьезное.

Премьер-министр немного помолчал, следуя взглядом, как и Себастьян, за отрядом солдат, теперь повернувшим направо.

– На моей должности невозможно не нажить врагов, – наконец произнес он. – Это неизбежно. Ты же видел Беллингема.

– Беллингем – ничтожная букашка по сравнению с этими людьми. Они жестоки и беспощадны.

Персиваль поскреб подбородок:

– Если они убили тех восьмерых женщин…

– И это было только начало.

– Что ты предлагаешь мне сделать? – повернулся к собеседнику премьер-министр. – Запереться в страхе на Даунинг-стрит? Я не могу поступить так и по-прежнему управлять страной.

В лицо подул холодный ветер, принесший запах пыли и влажной травы.

– Ума не приложу, что тут можно предлагать. Прошу об одном – помните, что вас хотят убить и примите все меры предосторожности, какие только возможны.

Колокола аббатства начали вызванивать время.

– Пора идти, – сказал Персиваль, поворачивая к Карлтон-хаусу. – Через полчаса у меня встреча с принцем-регентом. Спасибо за предупреждение, – коротко стиснул он плечо спутника.

Себастьян постоял немного, глядя вслед торопливо удаляющемуся худощавому, немолодому человеку, затем направился обратно к ожидавшему экипажу. По пути Девлину пришло в голову, что за последний час он сказал почти одни и те же слова трем совершенно разным людям: Ханне Грин, мисс Джарвис и Спенсеру Персивалю. Душу тревожило предчувствие, что у каждого из них осталось мало времени.

* * * * *

вернуться

58

Адмиралтейство– комплекс зданий на улице Уайтхолл, в Лондоне, где традиционно помещалось британское военно-морское ведомство.

вернуться

59

Плац Конной Гвардии– бывшая арена для турниров при королевском дворце Уайтхолл. Рыцарские состязания здесь проводились во времена Генриха VIII. С XVII века на площади проводятся парады и разнообразные торжественные церемонии, в частности, ежегодно проходит парад в честь королевы.