Инкарцерон, стр. 64

Клаудия поднялась, не в силах усидеть на месте. Мысль о львах, каждый из которых был меньше атома ее кожи, не умещалась у нее в голове. А трава — она, значит, еще меньше? А крохотные муравьи, попадавшиеся зверям под лапы? А блохи у них в шерсти? Но для них для всех мир был совершенно нормальным. Значит, и Финн?..

Она даже не заметила, что ступила в крапиву.

— Инкарцерон очень-очень маленький.

Клаудия буквально заставила себя произнести это вслух.

— Боюсь, что так.

— Тогда Портал…

— Процесс преобразования, когда сжимается каждый атом объекта. — Он взглянул на нее, и девушка испугалась — такой у него был больной вид. — Ты понимаешь, Клаудия? Они построили Узилище, куда поместили все, чего боялись, и уменьшили его до таких размеров, чтобы оно помещалось в ладони Смотрителя. Отличный способ решить проблему перенаселения и избавиться от лишних забот. Кстати, это многое объясняет — пространственную аномалию, прежде всего. Скорее всего, и время в наших мирах течет несколько по-разному.

Вернувшись к столу, Клаудия вновь заглянула в микроскоп. Львята по-прежнему резвились, катаясь по траве.

— Вот, значит, почему никто не может выйти оттуда. — Она подняла голову. — Учитель, это обратимо?

— Кто знает? Нужно исследовать все… — Он вдруг запнулся. — Ты понимаешь, что мы видели его — видели Портал? Тот стул в кабинете…

— И свет, падающий на него из-под потолка!.. — В страшном возбуждении Клаудия вскочила и зашагала по комнате. Голова грозила вот-вот взорваться от переполнявших ее мыслей.

— Я ведь тоже хотела рассказать вам кое-что, — вспомнила она. — Он все знает. Знает, что Ключ у нас.

Не смотря на Джареда, боясь увидеть страх в его глазах, она пересказала ему всю сцену — гнев отца, его требования вернуть кристалл. Последние слова она произнесла уже шепотом, сжавшись в комочек подле учителя:

— Я не отдам ему Ключ. Мы должны освободить Финна.

Джаред молчал, не поворачивая головы. Воротник его плаща был высоко поднят.

— Это невозможно, — произнес он тусклым голосом.

— Нужно что-то придумать…

— Ах, Клаудия. — В мягком тоне его слов чувствовалась горечь. — Что уж теперь придумаешь?

Снаружи послышались чьи-то голоса, громкий смех. Клаудия, немедленно вскочив, кинулась задувать лампы. Джаред даже не пошевелился — кажется, он совсем пал духом. Они сидели в темноте, пережидая, пока пьяные выкрики гуляк, нестройно горланивших какую-то балладу, не смолкнут вдалеке. В наступившей тишине Клаудия ощутила, как сильно, до боли колотится у нее сердце. От часов на башнях и над конюшнями долетел слабый перезвон — одиннадцать. Всего через час наступит день ее свадьбы. Но она не собиралась сдаваться. Еще не все потеряно.

— Раз теперь мы знаем, где находится Портал и как он действует… вы сможете управлять им?

— Даже если смогу — мы ведь не знаем, как вернуться из Узилища.

— Я все равно хочу попробовать, — быстро произнесла она. — Я отправлюсь туда и разыщу его. Что ждет меня здесь? Жизнь с Каспаром?

— Нет. — Выпрямившись, наставник взглянул ей в лицо. — Неужели ты до сих пор не поняла, какой ад царит там? Это жестокий, безжалостный мир, Клаудия. К тому же если свадьба завтра не состоится, Стальные Волки начнут действовать немедленно, и все закончится кровавой резней. — Подавшись к ней, он крепко взял ее за руки. — Мне казалось, я учил тебя не убегать от действительности.

— Учитель…

— Тебе придется примириться с этим браком. Ничего другого сейчас не остается. Джайлза уже не вернуть.

Клаудия попыталась вырваться, но он удержал ее с неожиданной силой.

— Даже если он и жив, для нас Джайлз потерян.

Она безвольно уронила руки, потом сжала его напряженные ладони.

— Не знаю, под силу ли мне это, — прошептала она.

— Я понимаю. Но ты храбрая девочка.

— Вас отсылают, и значит, я останусь совсем одна.

Прохладное прикосновение его пальцев успокаивало.

— Я ведь обещал, что не покину тебя. — Он улыбнулся, что случалось с ним редко. — Тебе еще есть чему поучиться у своего наставника.

Это было просто невозможно. Даже совместными усилиями им не удавалось выровнять штурвал и заставить корабль двигаться прямо. Судно с изорванными в клочья парусами, стелющимися по ветру остатками такелажа и проломанным ограждением палубы мотало во все стороны; якорная цепь раскачивалась как маятник. Нос никак не желал указывать прямо на куб, то задираясь вверх, то падая вниз, то уходя в сторону.

— Нам не справиться! — прорычал Кейро.

— Справимся! — Глаза Гильдаса светились решимостью. — Держитесь крепче.

Вцепившись в рулевое колесо, он пристально смотрел вперед. Корабль вдруг бросило вниз. Носовые огни выхватили из темноты зияющее отверстие грота. Когда они приблизились, Финн разглядел, что оно затянуто переливающейся, словно мыльный пузырь, пленкой какой-то слизи.

— Там, наверное, живут гигантские улитки, — пробормотал Кейро.

Все шутит, подумал Финн.

Ближе, еще ближе. Прожектора уже отражались в пленке двумя размытыми пятнами неправильной формы. Вот бушприт коснулся ее поверхности, натянул, продавливая, и она вдруг мягко лопнула. Изнутри легко дохнуло сладковатым запахом.

Дюйм за дюймом, преодолевая сопротивление потока воздуха, толкавшего его вверх, корабль вплывал в грот. Качка уменьшилась, но впереди была полная тьма, которую не могли рассеять корабельные огни.

Финн не отводил глаз от квадрата черноты, который должен был вот-вот поглотить и судно, и их самих. Перед его разверстой громадой он почувствовал себя совсем крошечным, словно муравей, забравшийся под складку расстеленной на траве скатерти. На той скатерти, оставшейся в какой-то невообразимой дали пространства и времени, еще был именинный пирог с семью свечками, уже наполовину съеденный, и девочка с каштановыми кудряшками вежливо передавала ему кусочек. Улыбнувшись ей, он взял в руки золотое блюдце…

Раздался страшный треск. Мачта раскололась, и сверху обрушился град деревянных обломков. Аттия упала на Финна. Ее рука заскребла по палубе, пытаясь дотянуться до блестящего кристалла, выскользнувшего из-под его рубахи.

— Ключ! — выкрикнула она. — Лови Ключ!

В этот самый миг корабль ударился о заднюю стенку грота, и на Финна навалилась тьма — словно чей-то палец, придавивший муравья. Словно рухнувшая сверху мачта.

ПОТЕРЯННЫЙ ПРИНЦ

29

Отчаяние мое глубоко. Все мои мечты поглощены его бездной. Оно — Стена на Краю Мира, за которой для меня нет ничего кроме смерти. У всех наших трудов нет иного итога.

Дневник лорда Каллистона

Занималось ясное, погожее утро дня свадьбы. Все было спланировано заранее, даже погода: на голубом небе ни облачка, солнце ласково пригревает, но не печет, легчайший ветерок доносит аромат цветущих садов и птичьи трели.

Клаудия смотрела из окна, как слуги, потея, разгружают повозки с подарками. Даже отсюда было видно переливчатое сияние бриллиантов и ослепительный блеск золота.

Она задумчиво оперлась подбородком о теплый шершавый камень подоконника. Прямо над окном к стене прилепилось гнездо. Две ласточки беспрестанно выпархивали оттуда и возвращались обратно, принося мошек настойчиво пищащим птенцам.

Клаудия чувствовала страшную усталость, веки закрывались сами собой. Всю ночь она лежала, не сомкнув глаз, глядя вверх, на багряный полог, вслушиваясь в тишину спальни. Ее будущее нависало над ней как эта тяжелая, удушливая ткань, грозя вот-вот обрушиться и похоронить ее под собой. Прежняя жизнь окончена — не будет больше свободы, не будет занятий с Джаредом, долгих прогулок верхом и лазанья по деревьям. Никогда она уже не сможет делать то, чего хочет. Став женой наследника, она погрузится в пучину интриг, козней и предательства, из которых состоит жизнь двора. Всего через какой-то час ее, словно куклу, искупают, уложат волосы, покроют ногти лаком и оденут в сверкающий наряд.