Предательство, стр. 21

И вот теперь, когда он ехал по густому лесу к ферме дедушки Мэттью, на него накатил весь ужас этих пятнадцати лет, заслонив яркий солнечный свет, пробивавшийся между деревьями.

Эдвард умер от истощения еще совсем молодым. А тетя Мэри никогда не скрывала своих чувств. Несколько недель она провела в молчании, а затем объявила: «Я ведьма! Я ведьма!»

Чаще всего она проводила время, по несколько часов глядя на деревья и вопрошая тоненьким голоском: «А Джереми придет? Джереми скоро придет?»

После смерти отца Эзра заботился о своей тете, как мог. И вот одним ужасным днем он нашел Мэри плавающей лицом вниз в пруду, находившемся неподалеку от их крошечкой хижины. Тетя утопилась.

«Вот я и остался один, — думал Эзра, похоронив Мэри на берегу под ее любимым деревом. — Благодаря Уильяму Гуди, я остался один на белом свете. Гуди проклял мою семью. Гуди поломал наши жизни. И теперь пришла пора расплаты. Но с чего начать? Как я найду кого-нибудь из семейства Гуди во всех этих колониях?»

Чтобы начать охоту, прежде всего нужны были сведения. Поэтому, собрав пожитки в заплечный мешок и оставив свою лачугу, затерянную в лесу, Эзра решил вернуться в дом Мэттью.

Как только вдали показалась ферма, парень пришпорил измученного коня и изо всех сил сжал его бока ногами.

«Я помню все это, — думал Эзра, узнавая и одновременно не узнавая двухэтажный дом. — Я помню сарай на краю огорода. А вон та избушка на дальнем конце пастбища — мой дом!»

Сердце забилось от волнения.

«Здесь ли еще дедушка с бабушкой?» — подумал парень.

Подъехав поближе, он заметил, какое тут царило запустение. Пастбище заросло здоровенными сорняками. На нем не могли пастись ни овцы, ни коровы. Не видно было посевов. Ни снопов пшеницы, ни скирд соломы. Огород тоже оказался заброшенным и заросшим сорняками. Через все поле тянулись кусты дикой ежевики.

«Уже много лет на ферме никто не работал, — сообразил Эзра. — Может быть, Мэттью и Констанция давно умерли? Или тоже уехали?»

Парень спрыгнул с лошади. Его подгоняло желание разгадать эту загадку и получить сведения, необходимые, чтобы начать войну против Гуди.

Ноги ныли после долгой езды. Подойдя к дверям дома, Эзра сделал глубокий вдох и постучал.

Тишина.

Единственным ответом был только шепот ветра в кронах деревьев. Парень постучал снова.

— Есть кто-нибудь дома? — его глубокий голос разнесся по двору странным эхом.

Эзра распахнул дверь. Ступив в темную переднюю, он сразу ощутил резкий холод после стоявшей на улице жары. Всю обстановку покрывал толстый слой пыли, делавший предметы призрачными и нереальными.

— Есть кто-нибудь дома? — повторил Эзра громче. Половицы скрипели у него под ногами.

«В этой комнате никого не было несколько лет», — понял парень, проводя пальцем дорожку по пыльному столу.

Эзра проделал такой долгий путь и совсем загнал коня. Ему не терпелось разыскать дедушку и поговорить с ним, услышать историю семьи Гуди и подумать над тем, как им отомстить.

И он забрался в такую даль лишь для того, чтобы найти здесь пыль и тишину.

— Нет! — закричал Эзра. — Я отыщу в этом доме то, за чем приехал!

Он принялся быстро, но внимательно обследовать комнаты. И в столовой, и в холле все покрывала пыль. В гостиной из-под погасшего очага ему навстречу бросились две полевых мыши, будто бы парень вторгся в их владения.

Ускорив шаги и нахмурившись от досады, Эзра двинулся к комнате Мэттью. «Может быть, после дедушки остались какие-то бумаги, — думал парень с надеждой. — Например, дневник. Что-нибудь, способное указать мне верный путь».

Деревянная дверь оказалась закрытой.

Эзра попытался ее распахнуть, но ока не поддавалась.

— Там что-то мешается, — сказал он вслух. — Нужно посмотреть, что держит дверь.

Сделав глубокий вдох, парень надавил на дверь изо всех сил. Та поддалась с громким скрипом, и образовалась небольшая щель.

Тяжело дыша, Эзра заглянул внутрь и вскрикнул.

Глава 2

Эзра застыл в изумлении. Сперва он не поверил своим глазам.

Проход закрывала каменная стена!

Парень приоткрыл дверь еще на немного

— Что за черт! — воскликнул он, почесывая в затылке. Комната оказалась наглухо замурованной.

Приглядевшись в тусклом свете, потрясенный Эзра вскоре разглядел, что камни сложены друг на друга, но не зацементированы.

— То, что я ищу, может оказаться с другой стороны этой странной стены, — произнес парень. Звук собственного голоса придал ему сил.

Эзра схватился за ближайший камень и попробовал его вытащить.

И тут он услышал какой-то царапающий звук.

Опустил руки.

Скрежет продолжал доноситься, негромко и равномерно.

«Может быть, здесь тоже мыши? — подумал Эзра, прислушиваясь. — Нет, царапанье слишком равномерное и непрерывное».

Что бы это могло быть?

Парень принялся ворочать тяжелые камни с удвоенной силой и стал складывать их на полу позади себя.

Пыль стояла столбом, забивая глаза и нос.

Скрежет становился все громче.

«Может быть, эту стену сделал мой дедушка? — думал Эзра, не переставая трудиться. Гора камней в коридоре непрерывно росла. — Может быть, он спрятал здесь что-то, не предназначенное для чужих глаз?»

Но через небольшой проем, который парень успел проделать, еще нельзя было ничего разглядеть. С глухим рычанием он принялся снова переваливать камни.

Сколько же здесь пыли, — пробормотал он. — И этих булыжников…

Протерев глаза, Эзра заглянул в увеличившийся проем и вскрикнул.

Прямо на него из темноты смотрел оскаленный потемневший череп.

Эзра пытался позвать на помощь, но было уже поздно.

Череп двинулся к нему.

Костлявая рука скелета просунулась в образовавшуюся в стене дыру и сомкнула свои пальцы у парня на горле!

Глава 3

Эзра завопил и завалился назад, споткнувшись о вытащенные камни.

Он больно треснулся спиной. Несколько мгновении парень не мог отвести взгляда от страшной дыры в стене.

Костяная рука свисала из проема и больше не двигалась. Тяжело дыша и превозмогая боль в спине, Эзра поднялся на ноги.

Парень снова вгляделся в дыру. «Скелет просто случайно повалился вперед, — сообразил Эзра. Он и не собирался меня хватать. Но что же там царапалось. Может быть, скелет хотел выбраться наружу?»

Отпихнув кости обратно в комнату, парень подтянулся на руках и заглянул внутрь, однако ничего не рассмотрел в темноте.

Спрыгнув обратно, Эзра отправился бродить по дому в полумраке, пока не отыскал на каком-то низком столике свечу. Пройдя в кухню, он нашел возле очага прут. В течение нескольких минут Эзра бешено вращал лучину пальцами, и наконец вспыхнул маленький огонек. Теперь можно было зажечь свечу.

Фитиль вспыхнул сперва ярко, потом чуть не погас, но все-таки снова разгорелся.

Парень бросился к замурованной комнате.

Пробравшись внутрь, он разглядел второй скелет, сидевший за письменным столом.

Эзра поднес свечу прямо к оскаленному черепу. Никаких следов плоти на нем не осталось, поэтому трудно было определить, принадлежал ли он Мэтгью или Констанции.

В желтом свете свечи парень сумел разглядеть, что костяная рука сидящего скелета прижимает к столу какие-то листы. Эзра быстро схватил эти бумаги.

Поднеся свечу поближе, он попытался прочесть извивающиеся строчки.

— Да это же дневник! — воскликнул парень. — И вел его Мэттью Файер.

Эзра нетерпеливо перелистал страницы и принялся читать последнюю:

«Я все еще смеюсь без передышки дурацким смехом, и этот хохот стал проклятием для меня и Констанции. Но стена стоит на месте, и теперь мы спасены от всех Гуди и их происков.

Констанция пытается сбежать отсюда. Несчастная женщина не понимает, что стена построена для нашей безопасности. Не обращая внимания на жену и ее бессмысленные причитания, я вскоре смогу закончить класть камни, обеспечивающие нам безопасность.