Ясновидящая, стр. 17

— Элли! Что с тобой?

Девушка облокотилась о ее колени.

— Мне почудилось, будто меня зарыли в могилу. Живьем.

— Что? — Сара тут же отдернула ноги, втянула их на постель.

Элли оставалась неподвижной, пытаясь успокоиться. Она чувствовала, что сжимает в правой руке небольшой гладкий предмет. Медленно разжала кулак. Ничего! Но ведь что-то было. Что-то важное.

— Зарыли в могилу? — переспросила Сара. — Ты имеешь в виду могилу Мелинды?

— Да, — кивнула Элли, разглядывая свою ладонь, — Там, в яме, что-то осталось. Твоя сестра хочет, чтобы я нашла это.

— Ты о чем? — удивилась Сара. — Мелинда разговаривала с тобой?

— Да. В некотором роде, — Элли перевела взгляд на подругу. — Ох, Сара. Знаю, это звучит безумно, но твоя сестра каким-то образом общается со мной с помощью видений. Поэтому я и нашла ее могилу.

— Почему же ты мне раньше не сказала? — у Сары отвисла челюсть.

— Считала, что не поверишь, — отозвалась Элли. — И не хотела, чтобы об этом кто-то узнал. До того как я переехала в Шедисайд, эти видения меня замучили. И я боялась, что все началось сначала.

— Да-а, — протянула Сара. — Теперь все понятно. Когда отец сказал, что ты помогаешь ему в расследовании, я очень удивилась, что тебе известно так много.

— Знаю, это звучит безумно, — повторила Элли, — но у меня начинаются видения, только если мне кто-то нравится, если сближаюсь с кем-то. Как с тобой. Сперва, когда мы подружились, ничего не происходило, и я решила, что мой дар пропал. Но потом нашла могилу твоей сестры.

— А Бретт? — спросила Сара. — Что случилось, когда ты встретила его?

— Сперва мне привиделся ужасный нож, залитый кровью. — Элли вздохнула. — Думала, это из-за моей матери. Ее зарезали.

— Я не знала, — прошептала Сара, отводя глаза.

— Но видения ножа оказались предупреждениями держаться подальше от Бретта. Я не поняла их. А сейчас почувствовала что-то. Что-то, зарытое в могиле.

— В могиле моей сестры? Что-то, могущее помочь поймать убийцу?

Элли кивнула.

— Тогда пойдем искать эту вещь, — Сара встала.

— Ты думаешь? — засомневалась подруга.

— Я обязана это сделать ради Мелинды, — ответила девушка решительно.

Она быстро переоделась — натянула серый свитер и джинсы. Затем расчесала свои короткие черные волосы. Элли стала спускаться за ней по лестнице. Сара достала из стенного шкафа синюю ветровку, а затем, включив свет, вошла в гостиную. Через полуоткрытую дверь Элли видела, как та роется в ящике стола, и вскрикнула, увидев, что подруга вынула оттуда маленький револьвер.

Глава 22

Сара медленно осматривала оружие, вращая барабан большим пальцем.

— Сара! — позвала Элли тревожно.

— Это папин, запасной, — объяснила девушка. — На тот случай, если встретим Бретта.

Проверив барабан, она положила револьвер в карман ветровки.

— Будем готовы ко всему.

Вид оружия вызвал у Элли дрожь. «Но если появится Бретт, я буду рада, что у нас есть эта штучка», — одернула она себя.

Подруги вышли через переднюю, но потом: заглянули в гараж, чтобы взять лопату и фонарик.

Сара провела лучом по неподвижным, молчаливым деревьям, затем посветила вниз. В круге света оказался знакомый холмик земли.

— А что мы ищем? — спросила шепотом.

— Не знаю, — ответила Элли, обходя могилу. — Я не могу это увидеть, только ощущаю в ладони.

На миг она снова почувствовала себя засыпанной землей.

«А что, если и это видение было предупреждением? — подумалось ей. — Мол, держись подальше отсюда».

По телу пробежали мурашки. Предположение потрясло девушку.

«Нет, — решила она. — Это было послание от Мелинды и означало, что я должна найти что-то в могиле».

— Оно совсем небольшое. И круглое, — стала объяснять Элли, принявшись копать.

Стоило ей только выбросить первую лопату земли, как раздался стон. Элли обернулась к подруге:

— Что с тобой?

— Ничего, — Сара покачала головой и закрыла лицо руками. — Как я могу здесь находиться? На том самом месте, где Бретт закопал мою сестру. Это настолько… ужасно…

— Мы быстро, — заверила ее Элли. — За несколько минут управимся. А ты свети как следует, поняла?

Сара кивнула и сжала фонарь обеими руками. Элли надавила на лопату, вгоняя ее в податливую почву. От слабого ветерка деревья как бы шептали, сухие бурые листья, кружась, опускались на землю.

Элли присела и начала просеивать землю сквозь пальцы. Сара, склонившись над ямой, светила ей на руки.

— Ой, — взвизгнула вдруг Элли, нащупав что-то влажное и мягкое.

«Червяк подвернулся», — тут же сообразила она.

— Элли, смотри, — вскрикнула вдруг Сара. Фонарь в ее руках задрожал.

Что? Что случилось?

Глаза Сары расширились от ужаса. Она указывала рукой в глубь ямы:

— Кость! Человеческая кость!

Элли разглядела маленький серый предмет и с опаской потрогала его коником пальца. Находка оказалась твердой и холодной. Булыжник!

Девушка облегченно вздохнула:

— Это же камень, Сара!

Она протянула лопату подруге:

— Почему бы тебе не поработать?

Сара послушно начала копать. Элли взяла фонарь одной рукой, а другой принялась просеивать отбрасываемую землю.

Луч фонарика начал тускнеть.

— Наверное, батарейки садятся.

— Нужно поторапливаться, — заметила Сара.

Элли все пересыпала почву, внимательно разглядывая. И замерла, когда в руках у нее оказалось что-то маленькое и гладкое.

— Что ты нашла? — крикнула Сара. Бросив лопату, она на коленях поползла к подруге.

Элли вытерла попавшийся предмет о полу своей куртки. Сара дрожащими руками направила на находку луч фонаря.

Пуговица. Золотистая пуговица.

— А-а… — протянула Сара, не в силах скрыть разочарования. — Как же она может нам помочь?

— Ну, не знаю, — произнесла Элли задумчиво, стараясь получше рассмотреть пуговицу при свете фонаря. — Наверное, ее потерял тот, кто зарыл Мелинду.

— Наверное, — тихо отозвалась Сара, тоже разглядывая вещицу. — Но ведь это было два года назад. Как докажешь, что Бретт в то время носил что-то с золотистыми пуговицами?

— Ну, — начала объяснять Элли, — если полиция исследует хорошенько, то выяснится…

Ее прервал резкий звук. Громко хрустнула ветка. Совсем рядом.

— Кто здесь? — позвала Элли, обливаясь холодным потом.

Из-за деревьев появилась темная фигура.

— Бретт! — завопили девушки хором.

Парень быстро приблизился, его взгляд уперся прямо Элли в лицо.

— Ну что же? — спросил он холодно. — Вы нашли пуговицу?

Глава 23

«ОН ЗНАЛ О ПУГОВИЦЕ, — подумала Элли, со страхом глядя в глаза Бретту, — ОН ПОМНИТ, ЧТО ПОТЕРЯЛ ЕЕ В НОЧЬ УБИЙСТВА МЕЛИНДЫ».

Парень тяжело дышал, каштановые волосы спадали на лоб, непричесанные и сальные, хлопчатобумажная куртка перепачкалась и изодралась.

В глазах Бретта Элли прочла ощущение страха.

«Он прятался в этом лесу, — сообразила она. — Он устал и напуган».

Прятался целых два года. Прятался и убегал. И вот теперь попался.

«Сейчас он что-то сделает», — забилась в голове у девушки пугающая мысль.

— Покажи пуговицу, — Бретт протянул руку.

Элли сделала шаг назад, наткнулась на Сару. Та вскрикнула и, наполовину спрятавшись за спиной подруги, произнесла дрожащим голосом:

— Уходи, Бретт. Мой отец может появиться в любую минуту. Тебе лучше бежать.

Бретт пропустил ее слова мимо ушей и взял Элли за подбородок.

— Пуговицу! Показывай

— Какую еще пуговицу? — спросила Элли невинным тоном. Она крепко сжимала находку в правой руке.

— Мой отец уже идет, — солгала Сара. — Беги же, Бретт! Скорей!

— Я хочу увидеть пуговицу, — упорно настаивал парень. Его глаза буравили Элли.

«Он знает, что она у меня. Лучше показать». Девушка подняла правую руку, медленно разжала кулак. Золотистая вещица лежала на ладони. Но стоило только присмотреться, как она начала сверкать.