Невеста-соперница, стр. 46

Глава 29

Он держал ее, пока она вздрагивала и напрягалась, и чувствовал, как сжимаются мышцы ее пустого живота. И не знал, куда деваться от сознания собственной вины. Ему не следовало покидать ее. Это он во всем виноват. Думает только о себе!

И поэтому он откинул ее волосы и заорал, ненавидя и презирая себя:

– Какого черта вы не позвали на помощь, когда вам стало плохо? Почему вскочили с постели, услышав мои шаги? Неужели совсем мозгов не осталось?!

Наконец она немного успокоилась. Он прижал ее спиной к себе. Тяжесть ее грудей на его скрещенных руках показалась очень приятной, но сейчас было не до того. Сегодня ночью он работал до упаду и теперь мог вынести все.

Холли тем временем немного расслабилась. Ее спутанные волосы пахли жасмином, поскольку Марта смыла с них запах Джорджианы.

– Вам плохо?

С ним происходило что-то непонятное. Он просто физически чувствовал, как она думает.

Наконец Холли сказала, обдавая теплым дыханием его ухо:

– Что-то мне не хочется умирать, и это уже хорошо. Но в животе словно открытая рана.

– Вы слишком упрямы чтобы умереть в следующие пятьдесят лет. Ладно, сейчас уложу вас в кровать.

Укрыв ее одеялом до талии, он дал ей настоявшегося с прошлой ночи чаю. Она отхлебнула и едва не вскочила с постели.

– О Господи, у этого чая зубы вампира!

– Да, я так и думал, что поможет. Сразу голова прояснилась, верно?

Она старательно дышала через нос, пока перед глазами все шло кругом. Постепенно буря в желудке улеглась. Джейсон осторожно опустил ее голову на полушку.

– Теперь все хорошо. Не знаю, что случилось…

– Теперь мне кажется, что вам вовсе не было плохо, – перебил он. – Встали, чтобы шпионить за мной, верно?

– Ну… да, звучит не слишком благородно, но ничего не поделаешь. Но честное слово, Джейсон, я бы так не сделала, знай, что произойдет.

– Считайте это расплатой за грехи.

Он встал, натянул одеяло до ее подбородка и вдруг сообразил, что руки все еще хранят тепло ее грудей.

Джейсон нахмурился. В жизни, как он успел узнать, все преходяще, но иногда, вот как теперь, бывает чертовски не по себе.

Он снова подался назад.

– Что с вами, Джейсон? Снова уходите из дома?

– Что? О нет, собираюсь вздремнуть. Я добавил в чай немного опия. Минуты через две заснете. И ни о чем не волнуйтесь.

Он вышел и тихо прикрыл за собой дверь. Она услышала его шаги в коридоре. Улыбнулась и закрыла глаза.

Стояло жаркое июльское утро. В окно утренней столовой доносился аромат свежескошенной травы, наполнявший Джейсона довольством и чувством умиротворения. Этому способствовало и сознание того, что теперь в конюшне стояло шесть кобылок, все жеребые и присланные друзьями, или друзьями друзей, или друзьями родных.

– Ну разве не приятно иметь большую семью? – спросила Анджела за завтраком. – Холли, сегодня твоя тетя Эриел прислала записку. Оказывается, герцог Портсмут собирается приехать с двумя кобылками. Просит, чтобы их покрыл Ловкач. Кроме того, в следующем году он желает случить любимого жеребца с Пикколой. Ну, что скажете?

– Да, Анджела, очень приятно, – рассеянно пробормотан Джейсон.

Холли слизнула с тоста каплю крыжовенного джема, глянула на него и нехорошо ухмыльнулась:

– В чем дело? Не терпится сбежать из дома прямо утром?

Джейсон молча взял вилку, подцепил кусочек бекона, съел и поднялся.

– У меня много работы, – буркнул он, направляясь к выходу.

– Молодой хозяин чем-то озабочен, – заметила Анджела. – Возможно, Петри знает, что с ним творится.

– Петри замыкается, как в раковине, стоит спросить про Джейсона. Даже такая коварная и деликатная особа, как я, ничего не смогла из него вытянуть.

– Может, Петри нуждается в более зрелой руке, той, которая умеет складываться в прелестный кулачок.

– Хм… Я и не подумала ему пригрозить! – воскликнула Холли.

– Придется для начала натянуть на железный кулак бархатную перчатку, – решила Анджела.

Холли оглядела небольшой стол и заметила, что тарелка Джейсона почти полна. Да что это с ним творится? В последнее время он кажется ужасно раздражительным, словно что-то постоянно его донимает. Это не к добру. Нужно как можно скорее выяснить, в чем дело. После того как Анджела разделается с Петри, в борьбу вступит Холли, и тогда пусть не ждет пощады.

Но Петри нигде не было видно. А Лори, их новый жокей, сообщил, что Джейсон уехал в старой двуколке.

В полдень Холли переоделась в юбку-брюки, полюбовалась своим отражением в сверкающих сапогах и отправилась на конюшню. Там всегда было полно работы.

В загонах стояли только две кобылы, да и те спали стоя, слегка помахивая хвостами. Да, она провозилась дольше, чем думала. Все конюхи давно прогуливают лошадей.

Она зашла за угол и замерла от изумления.

Джейсон грузил охапки сена на телегу. Она залюбовалась ритмичными движениями его рук. Он был голым до пояса, даже чуть-чуть ниже, поскольку бриджи сползли с бедер. Тонкая волосяная дорожка, идущая от пупка, исчезала за поясом. Плечи и грудь блестели от пота.

Воткнув вилы в землю, он потянулся.

Она едва не скончалась на месте.

Не замечая ее, Джейсон вернулся в конюшню. Холли почти побежала за ним, даже не сознавая, что делает. Остановилась в дверях, услышала ржание кобыл, увидела, как он гладит их носы, раздавая каждой кусочки сахара.

Холли не шевелилась.

Насвистывая веселую мелодию, он вытер руки о штаны, обернулся и оцепенел. И немудрено: она подкралась бесшумно, как кошка, и теперь уставилась на него полубезумным взглядом.

– Как ваша голова?

– М-моя голова? Ах да, прекрасно. – Она громко сглотнула, безуспешно пытаясь перевести взгляд с его торса на лицо. – Просто прекрасно. Лори сказал, что вы уехали в двуколке.

– Пришлось отвезти два седла в Хоули, к кузнецу.

– Понимаю. Крыжовенный джем, который сварила вам на завтрак кухарка, был изумительным.

– Да, наверное… Холли…

Он смущенно почесал грудь – обнаженную грудь! Похоже, совсем забыл, что сбросил рубашку! Яркие солнечные лучи проникали в дверь конюшни, и Джейсон увидел рубашку, валявшуюся на пне футах в двадцати отсюда.

– Холли… Моя рубашка… позвольте, я схожу за ней.

– Вам это ни к чему. Я и раньше видела полуголых мужчин.

– Почему бы вам не вернуться в дом? Или вернусь я, а по пути захвачу рубашку.

– Честно говоря, единственный мужчина, кроме вас, которого я видела без рубашки, – мой отец. Но я заметила не так уж много, а жаль, поскольку он очень красив. Хотя девушке необходимо знать, что к чему. У меня есть младшие братья, я купала их, и мы вместе плавали, но, если быть честной, это не совсем одно и то же.

– Не совсем, так что вам бы лучше отвернуться.

– Это совершенно не обязательно, Джейсон. На вас так приятно смотреть.

– И, говоря это, вы способны посмотреть мне в лицо?

Холли шагнула к нему. Кобылы заржали. Джейсон не находил в себе сил пошевелиться. Оказавшись в трех шагах, она метнулась к нему, обхватила за шею и прижалась. Но при этом едва не сбила с ног. Джейсон схватил ее за руки и попытался оторвать от себя. Бесполезно. Холли была сильна и преисполнена решимости. Джейсон с ужасом ощутил, что задыхается.

– Холли, ради всего святого, остановитесь, придите в себя… Но она молчала и прижималась все теснее.

– Нет, – выдохнул он в ее губы.

О Господи, такие мягкие, и нежные, и сладкое, как у ребенка, дыхание…

Потребовалась нечеловеческая сила воли, чтобы не поднять рук, но Джейсон держался.

Маленькая ладошка погладила его по груди. Джейсон шумно выдохнул, когда ее пальчик скользнул за пояс брюк.

Она не знает что делает, просто не может знать! Нет, он не обольстит ее, нет, этому не суждено случиться, нет, он отказывается…

– Какого дьявола здесь происходит?!

Мужской голос, резкий, возмущенный, голос, смутно знакомый, голос, который он слышал раньше. Но не здесь, не в Англии. О Боже, это голос из Балтимора! Голос отца, готового на убийство! Голос отца Холли. Барона Шерарда. Ад и проклятие!