Как принцесса из сказки, стр. 48

Так и вышло. Он выпалил еще трижды, однако ни одна из пуль не попала в цель. Но тут Лили споткнулась о груду плавника и растянулась на песке. Дюймах в шести от ее носа лихорадочно удирал маленький песчаный краб. Повсюду был разбросан тот мусор, который обычно выносит на берег океан.

Лили полежала немного, глубоко дыша и чувствуя, как боль в боку утихает. Наконец она нашла в себе силы подняться. К счастью, тот, что гнался за ней, не был так осторожен, как она. К тому же он явно был не в лучшей форме. На таком расстоянии она никак не могла отчетливо увидеть его лицо, тем более что на нем были узкие, «гангстерские» черные очки. Немудрено, что он вдруг пошатнулся, отчаянно хватаясь за воздух, чтобы сохранить равновесие, покатился кубарем по тропе, грохнулся вниз и больше не шевелился. Пистолет. Ее единственный шанс — раздобыть его пистолет. Она видела, как оружие вылетело у него из руки. Лили мигом очутилась рядом с упавшим, подняла большой обломок бревна, сообразила, что оно слишком намокшее и недостаточно тяжелое, и схватила здоровенный булыжник. Приходилось рисковать, что убийца в любую минуту очнется, но выхода не было. Она с силой опустила булыжник ему на голову, сунула руку в его пиджак, вытащила бумажник, бросила себе в карман и тут увидела валявшийся невдалеке пистолет. Второй, тот, что наверху, вопил, стрелял, но Лили даже не смотрела на него. Она подхватила пистолет и побежала вдоль берега.

Вашингтон

Савич чувствовал, как под ладонью жены бешено заколотилось его сердце. Он вскочил, включил лампу на ночном столике и повернулся к Шерлок.

— Рассказывай.

— Помню, я боялась за тебя, когда увидела, как ты вбегаешь в конференц-зал. Потом я заметила, что Тимми Таттл тащит Мэрилин в охранное помещение. Я ринулась туда, а за мной еще три агента. Там было пусто. По крайней мере так я подумала сначала.

И тут в лицо мне ударил яркий свет. Он почти ослепил меня, и клянусь, я с места не смогла сдвинуться, не знаю почему. Свет бил прямо из большого окна, и в самой середине луча были Тимми и Мэрилин. Я слышала, как перекрикивались другие агенты, и поняла, что они не видят того, что вижу я. Но по-прежнему не могла пошевелиться. Словно меня к месту пригвоздили. Потом Тимми схватил Мэрилин за горло, и…

— И что?

— Диллон, честное слово, я не спятила. Он прижал жену к себе.

— Знаю.

— Они просто исчезли. Вот только сейчас были передо мной и в окно бил белый свет. Потом они постепенно начали в нем растворяться, пока совсем не исчезли. И словно выключили электричество: все померкло. Больше я ничего не помню.

— Этого вполне достаточно, Шерлок. Ты молодец. То, что ты сказала, вполне вписывается в ход событий. Логично предположить, что Тамми Таттл воспользовалась чем-то вроде массового гипноза. Ну, вроде того случая, когда Дэвид Копперфилд прошел через Великую Китайскую стену или дал распилить себя на глазах у миллионов зрителей, большинство из которых следили за происходящим по телевизору…

— Да. Думаешь, Тамми обладает этим искусством?

— Вполне вероятно. Она затеяла весь этот грандиозный спектакль, желая показать, что мы имеем дело с мастером. Мало того, думаю, она знала, что я пытаюсь устроить ей ловушку и использую Мэрилин в качестве наживки. Предвидела, что мы будем ждать ее в аэропорту, и хорошо подготовилась. По-моему, она действительно пытается убедить нас в том, что все происходящее находится за пределами реальности и не нашим скудным мозгам понять его и осмыслить. Попыталась запугать нас до смерти, полностью парализовать наши действия. Одно странно: почему она не постаралась заодно прикончить и меня?

Шерлок отодвинулась, провела пальцем по его щеке и задумчиво протянула:

— Наверное, не смогла подобраться достаточно близко. Я долго размышляла, Диллон, и решила что ты один из немногих, на которых не действуют силы Тамми, кого она не способна ни обмануть, ни запугать. А если она не может подкрасться к тебе без того, чтобы ты не увидел ее, значит, и прикончить тебя не в состоянии.

— То есть будь я рядом с ней, увидел бы не Тимми, а Тамми?

— Да, это звучит вполне разумно. И боюсь, она понимает, что находится в невыгодном положении, когда речь идет о тебе. Скажи, а когда вы были в том сарае, как далеко ты от нее стоял?

— Футах в двадцати пяти, не больше.

— И она оставалась тем, кто есть на самом деле? Тамми Таттл?

— Да, хотя и призывала Вурдалаков, но не менялась. Я выстрелил. И увидел, как пуля едва не оторвала ей руку. Она упала и дико завопила. Но опять же, кроме этого, ничего не случилось.

— Значит, я права, — кивнула Шерлок. — Она действительно не могла подобраться к тебе ближе. И твердо сознавала, что в этом случае ты просто пустишь в нее пулю. Она остерегается тебя после того случая в сарае.

— Пока я был в тренажерном зале, — сообщил Савич, — звонил Джимми. Мейтленд. Джейн Битт из отдела поведенческих наук предположила, что, помимо всего прочего, Тамми, возможно, сильный телепат. Точно утверждать Джейн не осмелилась, боясь, что ее поднимут на смех, но нам не мешало бы это учитывать, особенно если вспомнить все то, что учинила Тамми в аэропорту.

— Вот видишь, она в самом деле обладает талантом и умением создавать иллюзии. Скорее всего так и было. Тамми почуяла, что ей хотят устроить засаду, а для этого следует привезти Мэрилин. Трудно сказать почему, но она хотела вернуть кузину. Надеюсь, не для того, чтобы убить. Может, она питает к Мэрилин какие-то теплые чувства. Или та каким-то образом тешит ее эго, позволяет чувствовать себя всесильной именно потому, что сама так беззащитна и уязвима. Тамми имеет полную власть над Мэрилин и заставляет ее верить всему, что говорит. Разве ты не сам мне это рассказывал?

— О да, Шерлок, и ее страх неподдельный. Даже под гипнозом Мэрилин трясется при одном упоминании о Тамми. Она считает, что та всемогуща, нечто вроде мирового зла.

Савич внезапно откинул одеяло, вскочил и, схватив джинсы, поспешно натянул.

— Необходимо, чтобы «Макс» в этом покопался.

Он круто повернулся, подхватил жену, крепко обнял и целовал до тех пор, пока она не стала умолять его отложить визит к «Максу» до утра. Бесполезно: его уже захватила очередная идея, а для ее осуществления следовало немедленно получить все ответы.

— Я ненадолго.

Она легла, потушила ночник, натянула одеяло до подбородка и улыбнулась в темноту, услышав, как Диллон беседует с «Максом» в своем кабинете. Кажется, он смеется? Уже хорошо.

Глава 22

Гемлок-Бей, Калифорния

Слева от Лили тянулась сплошная каменная стена. Ни единой пещеры, даже маленького углубления. Только скалы и берег, захламленный плавником и мусором, да слизистые плети бурых водорослей, на которых так легко поскользнуться, особенно если бежишь.

Зато у нее пистолет, маленький, уродливый, но она не беззащитна. Судя по тому немногому, что она знала об оружии, этот годен только для стрельбы на небольшие расстояния, но если кто-то подойдет поближе, вполне может попасть под пулю.

Солнце скрылось за клубившимися тучами, и температура мгновенно понизилась. Кажется, вот-вот пойдет дождь. Но поможет ей это или нет? Она не знала.

Сколько их? Трое? Один остался с Саймоном, а двое остальных идут по ее следу? Или их двое и Саймон успел ускользнуть и позвать на помощь? Какие же они идиоты: сказали агентам из охраны, что, поскольку едут на кладбище и хотят побыть наедине, сопровождающие им ни к чему и лучше встретиться в Гемлок-Бей.

Лили остановилась и согнулась от боли, кашляя, пытаясь отдышаться. Потом распласталась в тени скалы и оглянулась.

И услышала голос преследователя:

— Лили Фрейзер! Саймон Руссо у нас! Выходи — или мы его убьем! Клянусь! А потом наши друзья зайдут с другого конца берега, и поверь, тебе не слишком понравится то, что они с тобой сделают.

Лили охнула и мгновенно выпрямилась. Какой странный выговор… мужчина явно иностранец. Швед? Дьявол, похоже, этот Олаф Йоргенсон явился сам или прислал своих наемников.