Драконы Сарда, стр. 32

Решетка из металлокерамических прутьев cопротивлялась недолго. Гарт уже дорезал последний, четвертый стержень, как из будки охранников раздался громкий треск, что-то полыхнуло, и наружу выскочили полуобгоревшие парни с ошалевшими лицами.

— Кто говорил, что слаботочка?! — Коренастый с размаху врезал затрещину своему напарнику, который едва устоял на ногах.

— И что? — Напарник ткнул пальцем в решетку. — Смотри.

Стержни нехотя, по миллиметру уползали вверх.

— Клоуны, — фыркнула Зара и, оглядев свое воинство, строго прикрикнула: — Чего уставились? Заняться больше нечем?

Гарт молча покивал головой и подозвал одного из своих помощников.

— Карс, возьми маленький резак и сделай здесь раму таким образом, чтобы стержни не опустились назад.

— А из чего?

— Понятия не имею, — пожал плечами Гарт. — Но только быстро.

В сопровождении волокущих оборудование ребят Гарт прошел по короткому коридору и спустился на один этаж вниз, где уперся носом в еще одну решетку. Уже пожалев, что не начал взрывать, он снова взялся за резак.

Еще около часа, меняясь с Нейлом, они пилили жаропрочную металлокерамику, чтобы через пять метров упереться в огромную круглую цельнометаллическую дверь.

— Как полагаешь? Перепилим? — Гарт с сомнением посмотрел на дверь в хранилище.

— Должны. — Нейл задумался. — По идее, время взлома рассчитывается из норматива срабатывания сигнализации и времени реагирования тревожной группы. Нет никакого резона делать абсолютно невскрываемый сейф. Парни с автоматами надежнее. А если чего сломается?

— Тогда за дело.

Возня с решетками, дверями и заслонками отняла еще пять часов, последние из которых и Гарт, и Нейл дорабатывали уже в дыхательных масках из-за гари, наполнившей помещение. Потребовалось еще несколько часов ожидания, пока воздух в подвале стал пригоден для дыхания. За все это время люди, что несли охрану теперь уже внутри банка, сменились трижды, а Гарт, Нейл и бессменная группа — Зара, Лама, Кейра и Ита — успели дважды поесть.

Эрсы имперского образца, упакованные в плотные брикеты, занимали целую комнату. Сколько здесь было, даже на первый взгляд прикинуть было невозможно. Гарт лишь скользнул равнодушным взглядом по полкам и поддонам с деньгами и прошел дальше, в депозитарий. Сами банковские ячейки были просто стальными шкафчиками, но их было очень много и резать их следовало предельно аккуратно. Прямо на месте производили первоначальную сортировку. Деньги, драгоценности и документы раскладывали по разным сумкам. Но если деньгам и украшениям предстояло занять место в хранилище отеля, то с документами Гарт хотел разобраться особым образом и в спокойной обстановке.

На охрану и перевозку ценностей пришлось поднимать всех, исключая лишь совсем малышей. Хранилище отеля, конечно, не шло ни в какое сравнение с банком, но у него были неоспоримые преимущества. Во-первых, оно было рядом, а во-вторых, его можно было открыть ключом.

Посадив Росса разбирать документы, Гарт наконец-то сделал то, что собирался сделать давно, а именно — проехался по всему острову. Не заезжая в парковую зону, где, по слухам, третий день шла дележка наследства Большого, он издалека оценил масштабы производства Рыжего. Площади химкомбината, занимавшие почти четверть квадратного километра, были огорожены высоким бетонным забором, за которым возвышались серебристые корпуса цехов. Полюбовавшись какое-то время в бинокль явно осмысленной деятельностью на территории комбината, юноша уже хотел дать команду ехать дальше, как на дороге появился небольшой автомобильчик открытого типа с высокой матерчатом крышей.

Сидевший в машине высокий парень в красном комби и со скуластым загорелым лицом остановил машину метров за двадцать и, не обращая внимания на броневик и машину с охраной, подошел ближе.

— Доброго дня, господин Дракон!

Поняв, что обращаются к нему, Гарт вылез из машины и пожал протянутую руку.

— И вам не болеть.

— А мы тут смотрим, гость пожаловал и на пороге остановился, — улыбнулся парень.

— Так не зван был, потому и остановился, — Гарт улыбнулся в ответ.

— Тогда, может, зайдете? — Молодой человек чуть поклонился и сделал приглашающий жест.

— Пока не могу. — Гарт отрицательно помотал головой. — Дела. Может, через пару дней…

— Хорошо, господин Дракон.

Проводив взглядом удаляющуюся машину, Гарт развернулся и поехал вдоль береговой линии.

— А ты не знаешь, чего это он так меня назвал? — Гарт коротко глянул на сидящую рядом Зару.

— А тебе никто не сказал? — Девушка неожиданно рассмеялась. — Да тебя так уже весь остров называет. Делают ставки, когда ты пойдешь воевать с Рыжим.

— И на кого ставят?

— В основном ставят на то, сколько Рыжий продержится.

— И чего это он такой гостеприимный?

— А куда ему деваться? — Зара хмыкнула. — Большой на него не рыпался. Пойло и зеленка нужны были его банде, а с этой химией никто, кроме Рыжего, не справился бы. Кастету и Хромому наезд на Рыжего невыгоден по тем же причинам. А у тебя оружие, броня, люди и вдобавок ко всему никто не жрет зеленку.

— Зеленка — это та наркота, которую гонит Рыжий?

— Она самая, — кивнула Зара. — Я как-то попробовала, так чуть сама в город не ушла, так мужика захотелось. Да подруги выручили.

— Занятно! — Гарт вывернул руль, поворачивая в сторону Карантина. — Думаю, у нас с Рыжим будет тема для беседы.

Карантин представлял собой территорию километр на полтора, отсеченную от острова лежащей в три ряда войсковой «спиралью».

Не подъезжая близко, Гарт поднял бинокль и минут пять смотрел на площадку, где по толстому слою полусгнивших вещей ветер гонял какие-то ошметки.

— Сначала вроде всех на острова свозили. — Зара тяжело вздохнула. — Вот потому так много народа.

Гарт, не отвечая, коротко кивнул и, сев за руль, повел машину дальше. Далеко слева осталась база, потом они проскочили через свалку и направились в сторону места, обозначенного на карте как «Биотех».

Дорога, попетляв между прибрежными скалами, углубилась в невысокий скальный массив, занимавший всю северную часть острова. Где-то через пять километров путь преградили массивные стальные ворота с башенками излучателей по бокам и полуразвалившейся надписью «Биотех» сверху.

— Ничего себе… — Гарт, остановивший машину метрах в ста от ворот, поднял бинокль. — А откуда вообще известно, что там?

— Есть пара троп через горы, — сказала Зара. — Мальчишек ведь не остановишь.

— И что говорит разведка?

— По слухам, дорога упирается в стальные ворота в скале, и все.

— И все, говоришь… — Гарт задумчиво потер лоб. — Ладно, отложим пока.

16

Высший Императорский Совет — управляющий, консультативный и надзорный орган, осуществляющий контроль над соблюдением «Большого коронного договора». Численно состоит из двенадцати членов, представляющих различные провинции империи и их финансово-экономические и политические интересы. Сам совет и администрация находятся в великолепном особняке времен Реконструкции, расположенном в Императорском парке. Глава Совета, его властность Асси Гал, являет собой образ истинной честности и служения народу империи, с блеском разрешая все сложнейшие коллизии такого важнейшего органа государственного управления, как Высший Совет…

Краткий энциклопедический словарь

Гарт принял душ и переоделся, собираясь дойти до гаража, когда в комнату быстро вошла Сатта.

— У нас снова пропажа.

— И кто на этот раз? — хмыкнул Гарт.

— Рида Торн. Она из девочек Зары. Говорят, вроде пошла искать своего брата…

— Одна? — Брови Гарта поднялись. — Чему их тогда Зара учит?

— С Зарой я потом разберусь! — Сатта мотнула головой.

— Ну уж нет! — Гарт нахмурился. — Пора вставлять пистон. Это что за номера?! Гуляют где хотят, делают что пожелают…

— Мало того! Эта… — Сатта замялась на мгновение, — нарядилась в старые тряпки и, прихватив маленький пистолетик, отправилась на Кен Водс.