Полночная страсть, стр. 38

Она попыталась отступить, но уткнулась спиной в закрытую дверь. Их убежище оказалось библиотекой. Источником света здесь служила единственная лампа, стоявшая на массивном столе в стиле буль. Большая часть комнаты оставалась погруженной во тьму.

Рейнло нежно коснулся пальцем подбородка Антонии, на его чувственных губах мелькнула улыбка. Антонию обдало волной жара. Сердце ее на мгновение замерло. Ну почему губительной красоте Николаса невозможно противиться? Это невыносимо.

— Я не пытаюсь тебя соблазнить.

Антония недоверчиво изогнула бровь:

— В самом деле?

Этого следовало ожидать. Еще во время танца Антония почувствовала: Рейнло терзает тот же неутолимый голод, что и ее саму. Но маркиз мог бы догадаться, что она не станет заниматься с ним любовью в роскошной библиотеке лорда Мерриуэдера в разгар знаменитого ежегодного бала.

Нет, даже Рейнло не настолько безрассуден.

— Да.

Улыбка его угасла, маркиз внимательно всмотрелся в ее лицо: казалось, он хочет что-то сказать, но не решается.

У Антонии от волнения сдавило горло. Это тревожное чувство не было страхом перед возможным скандалом. Руки ее сами собой легли на плечи Рейнло. Движение было столь естественным, что едва ли Антония его заметила. Николас по-прежнему крепко держал ее за талию.

— Что случилось?

Она вгляделась в его смуглое лицо. Определенно что-то произошло. На худой щеке Рейнло дернулся мускул, хриплый голос прозвучал неожиданно резко:

— В Англию прибыл Джон Бентон.

Глава 17

Антония пошатнулась, и руки Рейнло теснее сомкнулись на ее талии. До этого мгновения Николас еще сомневался, что Бентон был ее любовником, то теперь его подозрения переросли уверенность. У Антонии вырвался сдавленный возглас боли, лицо ее сделалось белым как полотно. Казалось, она вот-вот лишится чувств.

После короткой тягостной тишины Антония с напускной храбростью вздернула подбородок и заговорила, хотя голос ее дрожал:

— Ты знаешь.

Это был не вопрос, а горькое утверждение.

— Я догадался.

Грудь Рейнло будто сдавило обручем. Его душил гнев и сознание собственного бессилия. Как бы ему хотелось взять на себя боль Антонии.

В его объятиях она казалась хрупкой словно былинка. Ему вдруг вспомнилась их первая встреча, когда он поклялся себе сбить спесь с высокомерной мисс Смит. Теперь вся ее гордость рассыпалась в прах, но, видя ее страдания, Рейнло чувствовал последним негодяем. Он охотно содрал бы заживо кожу Бентона.

Антония смотрела на Рейнло сквозь уродливые очки. Но на этот раз — впервые — он был рад, что глаза ее скрыты стеклами.

— Как? — вымученно произнесла она, будто даже это краткое слово было для нее испытанием.

— Я встретил Бентона в трактире. Он заговорил о тебе.

— О Боже!

Антония покачнулась и согнулась, словно ее ударили в живот.

Рейнло схватил ее за плечи. Ему нестерпимо было видеть ее сокрушенной, сломленной.

— Я встретил Бентона по пути в Лондон, возвращаясь из Суррея. Никто, кроме меня, не узнал бы тебя в женщине, которую он описывал. Как он верно подметил, ты незабываема.

— Как мило. — Едкий сарказм в голосе Антонии не мог скрыть мучительного унижения. — Представляю, как вы обменялись впечатлениями. Конечно, воспоминания Бентона намного поблекли за десять лет, но ты… вы могли предложить подробности посвежее.

Рейнло не потрудился опровергнуть это обвинение.

— Антония, Бентон думает, что ты умерла.

— Женщина, которую он знал, действительно мертва.

Она посмотрела на Рейнло как на незнакомца.

— Нет, ты не мертва, — резко проговорил Рейнло, не в силах слышать обреченность в голосе Антонии. — Ты живее всех, кого я когда-либо встречал в жизни.

Казалось, Антония его не слышит.

— Вам все известно? — Закрыв глаза, она прерывисто вздохнула. — Как вы, должно быть, смеялись.

Пальцы Рейнло впились в плечи Антонии.

— Не все. Я не знаю, кто ты.

Наконец самообладание изменило Антонии. Губы ее задрожали, глаза медленно открылись — в них блестели слезы.

— Какое это имеет значение? Вы знаете главное. Знаете, что я продажная девка.

— Антония, дорогая, — прошептал Рейнло, привлекая к себе возлюбленную и нежно баюкая.

Внутри у него завертелась бурлящая жгучая боль. Видеть Антонию страдающей было выше его сил. Обжигающей волной вскипело в нем желание защитить ее; желание, которое он всегда отказывался признать. Рейнло скорее дал бы отсечь себе руку, чем согласился слушать, как Антония возводит на себя напраслину.

— Не говори так.

В первое мгновение Антония рванулась прочь, но почти тотчас сдалась. Подавленная, дрожащая, она обняла Рейнло и, уткнувшись лицом в его сюртук, глухо зарыдала.

Николас сдавил ее в объятиях так крепко, словно одна лишь его сила способна была удержать мир от гибели. Если бы он только мог взять на себя боль Антонии, оградить ее от опасностей. Но, разумеется, это было невозможно. Маркиз Рейнло чертовски часто соблазнял женщин, чтобы изображать теперь спасителя.

Антония отстранилась и дрожащими руками вытерла глаза.

— Если Джонни увидит меня здесь, все пропало. — Она отступила, пошатываясь, и оперлась на стол. — Он должен оставаться в убеждении, что я мертва.

Антония была права. Ей следовало покинуть дом Мерриуэдеров прежде, чем она столкнется с Бентоном. Прежде, чем кто-то заметит ее смятение. По крайней мере, это Рейнло мог бы для нее сделать.

Смутная мысль тотчас начала превращаться в план.

— Я приведу Касси и распоряжусь, чтобы вашу карету подали к боковому выходу.

— Разве это не вызовет пересудов?

Антония отвела взгляд. Голос ее звучал устало и безразлично.

— Даже если ваше исчезновение заметят, все знают, что мисс Демарест лишь недавно оправилась после тяжелой болезни.

Антония не повернула головы, хотя и перестала плакать, Рейнло едва не пожалел об этом, видя ее горестное бесчувствие. Возможно, слезы принесли бы ей утешение. Наконец Антония вздернула подбородок движением, полным достоинства. Рейнло всегда поражало, откуда столько гордости в женщине ее положения. Теперь же он знал: гордость пристала Антонии по рождению. Рейнло мысленно поклялся выяснить как можно скорее, кто она на самом деле.

— Милорд, я благодарна вам за хлопоты. Но вы вовсе не обязаны мне помогать.

Рейнло коротко рассмеялся, не скрывая горечи. Разумеется, мисс Смит понимала, что он не оставит ее.

— Не будь глупой гусыней, Антония.

Шагнув к столу, он принялся выдвигать ящики один за другим, пока не нашел то, что искал. Затем, положив перед Антонией чистый лист бумаги, он обмакнул ручку в чернила.

— Попроси Касси встретиться с тобой в дамской комнате, это единственное место, где ты можешь оставаться в безопасности. Хотя Бентон так избалован и изнежен, что, возможно, пользуется дамскими комнатами.

К его удивлению, Антония издала сдавленный смешок.

— Бедняга Джонни. Он не отличался мужественностью. — Лицо ее вновь приняло серьезное выражение. — Я надеялась, что никогда больше его не увижу.

Будь это во власти Рейнло, Антония и впрямь никогда не увидела бы мерзавца. Даже если бы захотела. Николас протянул ей ручку.

— Пиши. Завтра мы обсудим стратегию.

Антония недоверчиво изогнула бровь, вновь став похожей на женщину, ожесточенно сражавшуюся с ним на каждом шагу. Николас мысленно поблагодарил Господа. Он хотел видеть Антонию сильной. Ее отчаяние грозило свести Рейнло с ума, пробуждая желание кого-нибудь убить.

— Мы?

Мисс Смит взяла ручку и склонилась над листом бумаги.

Рейнло отметил, что у нее стремительный, резкий, почти мужской почерк.

— Да, ты и я.

Он подождал, пока Антония подпишет и запечатает записку. Его голос понизился до настойчивого шепота. Желание бурлило в его крови. Ему пришла в голову нелепая фантазия, что он сможет защитить Антонию. Глупая выдумка. Защита — последнее, что способен предложить ей праздный негодяй вроде него.