Вампирская сага. Часть 2 (СИ), стр. 29

— Думаешь, он примчится спасать тебя на крыльях любви? — Ухмыльнулась Клер. — Всему свое время. У меня еще есть незаконченное дело с ним.

— Клер, просто скажи, что со мной все в порядке, пожалуйста.

— Заткнись. — Клер произнесла это почти беззлобно.

— Тебе не с кем будет заканчивать свои дела, если он решит, что я в Готмунде.

— Он не настолько глуп. — Отмахнулась от нее Клер, но червячок сомнения остался у нее внутри. Что, если эта смертная права, и он помчится спасать ее в Готмунд? Прямо в руки поклонников совета? А таковые всегда найдутся. Что тогда ей толку от Сэм?

— Хорошо, позвоню. — Бросила она. — А теперь убирайся.

— Как давно он кормился? — спросила Сэм, указывая на Билли, когда Клер уже готова была запереть за ней дверь в подвал.

— Боишься, что твой дружок тебя сожрет? Расслабься, максимум — немного отопьет. — И дверь захлопнулась перед носом Сэм, погрузив ее в темноту.

Глава 28

— Ты еще что за сучка? — не церемонясь, спросила Клер, когда услышала в трубке женский грубоватый голос.

— Сама ты сучка. — Отозвались с той стороны.

— Ну и выбор женщин в этом доме. — Прошипела Клер. Она звонила на городской номер особняка в Висби. — Где Малькольм?

— А ты кто такая?

Клер едва не сломала угол стола, на который опиралась свободной рукой.

— Не твое дело, тварь. — Произнесла она глубоким грудным голосом. — Ты — слуга, я — хозяйка над такими, как ты.

С той стороны наступило молчание, потом голос произнес:

— Он уехал встречать Сэм в Апаку.

— И? — Клер ждала, прекрасно зная, что он уже давно должен был вернуться с несостоявшейся встречи.

— Она не прилетела. Так что он созвал на помощь всех своих, и Дэниэла, — голос вздохнул на его имени, — и они собирались лететь ее искать в Готмунд.

— Черт, — выругалась Клер и повесила трубку. На мобильный он не отвечал: ну конечно же, у него нет времени болтать со старушкой Клер. У нее проскочила одна мысль, и Клер взяла телефон Билли. Но он не ответил и на звонок с его номера.

— Солнце тебе в полночь, — снова выругалась Клер. Похоже, он уже был в самолете.

* * *

— Билли, что с тобой? — Сэм жалась в темноте, потому что с стороны Билли раздавались не то вздохи, не то стоны. Она не знала, насколько он был вменяем сейчас.

— Я ранен, — простонал он.

Сэм слегка расслабилась.

— Чем я могу тебе помочь? — спросила она в темноту.

— Ты знаешь, чем, — в голосе его звучала горечь.

— Кровь, — догадалась Сэм. — Почему она не помогла тебе? — Возмутилась Сэм, имея в виду Клер.

— Ей плевать на меня. — Ответил Билли. — Если я сдохну, так даже лучше.

— Возьми немного крови у меня. — Предложила Сэм. Когда он разговаривал, как человек, другого Билли, которого ей недавно довелось увидеть, словно не существовало.

— Я не уверен, что смогу остановиться, Сэм. У меня едет крыша от крови. Так почти у всех новичков. Но у меня, после воспитания Клер, в особенности.

— Но ты ведь хочешь остановиться, правда?

Что-то липкое коснулось ее ноги. Сэм вздрогнула.

— Ты готова рискнуть? — спросил он.

— Если ты обещаешь вовремя остановиться, Билли.

— Еще ни одна девушка не жаловалась на то, что я не остановился. — Улыбнулся Билли и замолчал.

— Билли, — Сэм протянула к нему руку и нащупала его голову. — Ты большую часть своей жизни был человеком, а вампиром стал совсем недавно.

— Ты не понимаешь, — произнес он. — Та, кто создала меня — вампир слишком давно, и ее кровь течет во мне. — Последние слова он произнес с акцентом, вкладывая в них очевидно больший смысл. Да, Сэм кое-что знала о вампирской крови, только это никогда не делало ее разъяренной и злой, или более жестокой и бесчеловечной.

— Я верю в Билли — человека, которого я знала, и с которым жила под одной крышей. — Прошептала Сэм и опустила свое запястье к его рту. В этот же момент кожу и плоть пронзили клыки. Сэм приглушенно вскрикнула, и тут же он отбросил ее руку прочь и отполз в сторону.

— Билли, что случилось? — Произнесла она, ничего не понимая. — Я испугала тебя криком?

— Твоя кровь… она… — он задыхался. Еще несколько сиплых вздохов, и он вовсе затих.

— Билли? — Снова позвала Сэм, но ответом ей была лишь тишина.

Глава 29

— Плохи дела, — произнесла Клер, распахнув двери. Поток света от ламп ослепил Сэм напрочь, так что в ее глазах забегали синие зайчики. — А, вы тут уже развлеклись. — Заметила Клер, глядя на запястье Сэм.

— Билли? Что с Билли? — встревожено произнесла Сэм.

— Да что ему станет. — Устало ответила Клер. — Наелся и спит. Восстановится.

— Он не мог… — начала Сэм, но вовремя остановилась.

— Похоже, я опоздала, Малькольм полетел в Готмунд. — Сказала Клер, и в ней больше не было ни злости, ни сарказма, только усталость.

— О, нет, — прошептала Сэм, понимая, чем ему это грозит.

— О, да, — передразнила ее Клер. — Что произошло на совете? — Наконец она задала ей вопрос, который следовало задать с самого начала.

— Их поглотила тьма. — Бессмысленно было отпираться перед Клер.

— Что это значит?

— Буквально. — Сказала Сэм и попыталась объяснить.

Клер пребывала в глубокой задумчивости, когда Сэм закончила. Почему-то ее рассказ совершенно одинаково влиял на совершенно разных вампиров.

— Может, тьма проголодалась, — неожиданно предположила Клер. — Тогда нам всем конец, — мрачно ухмыляясь, добавила она.

— Почему тогда она не тронула меня? — возразила Сэм.

— Потому что ты — человек, — развела руками Клер, словно давая ей понять, что это-то как раз очевидно.

— Тебе плевать на совет? — спросила Сэм.

— Мне на всех плевать, — честно ответила Клер. — Разве что, кроме него. Было.

— Он ведь еще не долетел. Можно позвонить, когда они приземлятся. — Сэм начинала нервничать из-за обреченности в голосе Клер.

— Если они вылетели сейчас, они прилетят днем. — Сказала Клер.

Сэм никак не могла врубиться.

— Это означает, что они летят в качестве багажа, со своими слугами. — Продолжила Клер. — И дозвониться до них можно будет только следующей ночью, когда они проснутся. А к тому моменту, слуги озабоченных фанатов совета, будут уже в курсе о прибытии гостей, перебьют тех несчастных двух-трех человек, которые сейчас летят с ними, и принесут своим хозяевам Малькольма с остальными на блюдечке к ночи. — Клер тяжело вздохнула. — В лучшем случае их сожрет та же тьма.

— Нет, — Сэм качала головой. Она не хотела верить, что Малькольм осознанно летит в ловушку.

— Он попытался бы тебя спасти любой ценой, — произнесла Клер. — Так что да, дорогая моя, твердое и определенное да.

— Скажи мне одно, — потребовала Клер после минуты тишины. — Какого черта ты не прилетела тем рейсом, которым должна была?

— Я проспала.

Клер выругалась длинно и изощренно на родном французском. Сэм не знала ни слова по-французски, но догадаться было несложно.

— Клер? — Сэм еще никогда не чувствовала себя такой виноватой, да и Клер, после того, как решила, что Малькольму конец, перестала себя вести, как стерва. — Ты знаешь Горолакса? — Ей в голову пришла одна мысль.

— Библиотекаря? Конечно, знаю. — Ответила она.

— Мы можем предупредить его, чтобы он встретил рейс Малькольма, и отвел их в безопасное место.

— Мы можем попытаться, — сказала Клер. — Но рассчитывать на эту бумажную крысу особо не стоит. У него нет ничего, кроме его книг.

— Может, все-таки попытаемся? — с надеждой спросила Сэм.

— Ладно. — И Клер отправилась куда-то вниз, больше не запирая дверь. Сэм тихо пошла следом за ней.

По первым же словам разговора Сэм поняла, что что-то не так.

— Горолакса уже взяли. — Безапелляционно заявила Клер, повесив трубку.

— Что же делать? — Сэм хаотично перебирала в голове все возможные варианты. — Может, Этан?