Вампирская сага. Часть 2 (СИ), стр. 20

Он так хотел когда-то уйти, пока не встретил ее. Ему жизнь казалась бессмысленной, наверное. Она хотела сейчас уйти тоже, но потому, что приносила неприятности и смерть всем тем, кто был с ней рядом. Что она навлечет на Малькольма? Если он будет драться за нее, он погибнет. Совет растопчет его. Усыпить она их не сможет, уж точно не всех сразу: они не рядовые вампиры, не оболочки, наполненные тьмой — за все эти века, что они существовали, они срослись с ней воедино, как срастаются хозяин и слуга. Она не увидела это, она знала, просто знала, что это так. Она представила, как маленький светящийся обрубок будет болтаться возле Малькольма, когда они убьют ее. Но он сильный, он найдет еще одну, и еще, за все те годы, что будут у него впереди. А она, она была чем-то, что и так задержалось на конце радужной связи. Растворяющийся голубой словно говорил, что ей пора последовать за ним, за светом глаз единственного существа на свете, которое она по-настоящему любила.

Сэм сама не заметила, как слезы побежали по ее щекам. В этом смысле место было выбрано идеально: никто никогда не увидит ее здесь, никто не потревожит. Единственный живой человек во тьме — кто же она на самом деле? Сэм стала вытирать слезы тыльной стороной ладоней, пыль попала ей в нос — и она чихнула. Слабые проблески света проникали сквозь щели в стене. Это было так странно: откуда во тьме стены? Но когда глаза немного привыкли, она поняла, что находится уже не в метафизическом пространстве, а в каком-то совершенно реальном месте, судя по всему, заброшенном, темном и пустом. На полу валялись какие-то обломки, под ноги попадались то и дело кучи мусора, дышать было трудно от пыли и застарелого запаха гари. Сэм нащупала ручку двери и та с тоскливым скрипом подалась вперед: неоновый свет залил помещение, и она узнала в нем "кошку".

— Боже, — сердце Сэм подскочило к горлу и мешало дышать. — Боже, — снова едва слышно прошептала она.

Оставив дверь открытой, она снова прошла по помещению, проводя пальцами по столам, рассматривая какие-то вещи на полу, узнавая, подбирая и разглядывая их. У нее было чувство, словно она движется по пепелищу своей любви, своей жизни. Это место было когда-то ее любимым заведением, в котором каждую ночь кипела жизнь. "Дохлая кошка, место, где они встретились, ее первая работа для него. Сэм в очередной раз наклонилась и подобрала с пола запонку, ее край оплавился, став острым, и порезал ей палец. Сэм дернулась, но не выпустила вещь из руки. Она поднесла ее ближе к свету, повертела в разные стороны и узнала. Тяжелый вздох вырвался из ее груди, пальцы механически сжали вещицу, и теперь она радовалась, что боль в руке хотя бы немного отвлекает ее от той страшной раны, которая вновь открылась в сердце.

— Дориан, — Сэм больше не вытирала слез со своего лица. Она опустилась на колени, но его не было, больше не было в этом мире. Возможно, где-то сейчас под ее ногами был его пепел. Сэм безвольно опустила голову, ее плечи содрогались от беззвучных рыданий.

Глава 20

— Черт, — Малькольм открыл глаза, как только почувствовал, что связь натянулась и увидел, что Сэм исчезла. Он тут же потянулся по связи за ней, чтобы узнать, где она и что с ней. Но связь растворялась во тьме, как с недавно умершим слугой, и тянуться было некуда. — Сэм, что ты натворила, — он был ошарашен и напуган одновременно. Он понятия не имел, что ей удалось и что случилось, и ее ли вообще рук это было дело.

— Дэниэл, — его крик, казалось, разнесет стены. Даже Дикси перестала крутить задом перед зеркалом и заметно притихла, заслышав этот вопль. Дэниэл возник на пороге. — Дэниэл, Сэм пропала, мы должны ее найти. — Малькольм произнес эти слова спокойным голосом, но воздух трещал от наполнившего его электричества. — Позвони Генри и Лерою, пусть забудут о предыдущем задании и найдут ее.

— Господин? — Дэниэл невинно смотрел на него. — Но вы же знаете, где она?

— Нет, — тяжело ответил Малькольм. — Больше не знаю.

Дэниэл уже ничему не удивлялся, находясь в близости с этими двумя. Он молча развернулся и пошел выполнять поручение.

Малькольм ходил по комнате из стороны в сторону и перебирал в уме все возможные варианты, где она могла оказаться. Он почти сразу отмел незнакомые места, потому что она появлялась в них только тогда, когда там был Малькольм. Черт, она всегда появлялась все предыдущие разы рядом с ним, как говорил старик. За исключением того раза, когда с ее слов, была без сил и вывалилась в ближайший выход, то есть черт знает куда. Он был в отчаянии: не было ни логики, ни принципа, по которому он мог вычислить ее. Он даже не задумывался над подобной проблемой, потому что ему не приходило в голову, что однажды он не сможет найти человека, с которым его связывают не только узы крови, но и настоящая близость. Худшее, что могло приключиться. Кристоф не поверит ему, и вскоре ее будет искать сам Совет. Или лучшее? Если не только он, но и совет, и никто из них никогда больше не найдет ее. Но он не мог быть уверен, что с ней все хорошо. В тот самый неудачный раз она оказалась рядом с двумя незнакомыми ей вампирами. Конечно, можно было утешать себя мыслью, что это были его вампиры, потому она и оказалась тогда рядом с ними в охотничьем домике, но все могло быть куда хуже. Она могла быть с какими угодно вампирами, вплоть до того, что просто свалиться совету прямо на голову. Лучшего шоу с выходом сложно было себе и представить.

— Господин? — Саранд вошел в комнату, полы длинного плаща развевались за ним. Он поклонился хозяину в приветствии.

— Саранд, — Малькольм кратко кивнул и вынырнул из тягостных раздумий.

— Я выяснил, кого хочет обратить Кристоф, — он сделал паузу, — главу южной ветви Этана и нескольких его детей.

— Это уже ничего не меняет, — проговорил Малькольм.

— Что случилось?

— Сэм исчезла. Я отзываю Генри и Лероя, и отправляю их на ее поиски. Связь с ней исчезла, — добавил он в ответ на немой вопрос Саранда. Вампир, стоящий перед ним, имел короткие черные вьющиеся волосы и карие жгучие глаза. Он всегда одевался старомодно и сейчас казался персонажем, сбежавшим из оперы.

— Я не знаю, где ее искать. — Произнес Малькольм.

— И вам не интересно будет узнать, что собирался получить Кристоф взамен?

Малькольм покачал головой, но ответил:

— Несложно догадаться: Этан предложил ему свое место?

— Верно. — Подтвердил Саранд.

— Нам больше нечего предложить Этану.

— Но и Кристоф в конечном счете не выиграет ничего. — Заметил Саранд.

— Я только надеюсь, что она не у него.

— Вы настолько не знаете, где она? — осторожно поинтересовался Саранд.

— Я понятия не имею, ни где она, ни что с ней. — Зло ответил Малькольм.

— Мы найдем ее. — Спокойно отозвался вампир.

— Саранд, — остановил его Малькольм. — Я пойму, если твоя лояльность идет в разрез с лояльностью совету.

— Вы — мой господин, — только и ответил вампир, затем скрылся также, как и появился.

Глава 21

В огромном колонном зале люстра свисала с потолка ровно посередине, как ей и было положено, но всюду, даже на самой люстре, виднелись следы забвения: что-то было разбито, а что-то банально распалось от времени. Оно не пощадило и старые бархатные шторы на окнах с помпонами. Только за окнами была кромешная тьма — они не выходили на улицу, зал находился глубоко под землей. Воздух был наполнен пылью и запахом безжизненности.

— Ты правильно сделал, что сообщил нам об угрозе, — старик глядел на Кристофа замутненными глазами, которые, казалось, покрыла защитная пленка. Суставы на его руках были искорежены и все в узлах, осанка напоминала старого тощего коршуна. Кристоф содрогнулся от мысли провести вечность в подобном облике. Но старика, похоже, это нисколько не трогало.

— Ты говоришь, на тебя напали? — продолжил старик.

— Да, старейший Фиск, вампир, обращенный ею в человека.