Бегство Джейн, стр. 59

— Вы, несомненно, очень умная женщина, миссис Уиттекер. Вы не производите впечатления человека, который бежит от трудностей.

Это наблюдение и мягкость его тона заставили Джейн взглянуть на доктора Клингера несколько другими глазами. Неужели он более отзывчив, нежели она подумала о нем вначале? Можно ли ему доверять? Можно ли использовать его как защитника, попытаться добиться от него помощи?

— Вы поверите мне, если я скажу вам, что мой муж хочет причинить мне вред, что он травил меня лекарствами, что он держал меня, как пленницу, в моем собственном доме?

Выражение его лица сказало ей все.

— Я верю в то, что вы действительно так думаете.

Джейн посмотрела на потолок, затем вновь на доктора Клингера.

— В таком случае не могли бы вы одолжить мне несколько сот долларов?

— Прошу прощения, что вы сказали?

— Мне надо ровно столько денег, чтобы где-нибудь переждать, пока из отпуска вернется доктор Мелофф.

— Вы шутите, не правда ли?

— Это значит, что вы не хотите одолжить мне денег? — Джейн выпрямилась и постаралась встать со стула. Это удалось ей со второй попытки.

— Подождите минутку. — Доктор Клингер тоже вскочил на ноги.

— Зачем? Вы, я вижу, никуда не торопитесь. Ну, а мне вообще нечего здесь делать, поскольку я не состою в штате госпиталя.

— Может быть, я все-таки смогувам помочь, — запинаясь, проговорил доктор Клингер.

— Вы одолжите мне немного денег?

— У меня их не так много. — Он достал бумажник и медленно вытащил оттуда деньги. — Давайте посмотрим, сколько тут.

— Почему вы хотите мне помочь, если считаете, что я сумасшедшая?

— Я никогда не говорил, что вы сумасшедшая.

— Вам просто не надо было этого говорить.

— Ну, скажем, я не хочу, чтобы вы снова возвращались на улицу. Доктор Мелофф мне этого никогда не простит. — Он начал пересчитывать мелочь, которую достал из бумажника. — Давайте считать — двадцать, тридцать, тридцать пять, сорок пять, сорок семь… Сорок семь долларов и двадцать два цента. Немного.

— Это просто великолепно, — сказала она ему, — вы сделали для меня доброе дело. Она потянулась за деньгами и увидела, как они падают из его рук на пол.

— Господи, как это глупо. — Он опустился на колени, собирая деньги.

«Он не мог бы делать это побыстрее?» — подумала Джейн, осознав в этот момент, что Майкла уже оповестили обо всем и что доктор Клингер просто пытается задержать ее до приезда Майкла.

— Не нужны мне ваши деньги, — заявила Джейн, пытаясь пройти мимо него. Он упрямо загораживал ей дорогу своим крупным телом.

Она ощутила, как он схватил ее руками, пытаясь что-то сказать, как вдруг он опустил руки по швам, расслабился и расплылся в широкой улыбке. В этот момент, еще не видя входящего в библиотеку Майкла, она поняла, что все кончено и она погибла.

21

— Не подходи но мне. — Джейн схватила со стола тяжелый психиатрический фолиант и взмахнула им, как палицей.

— Я пришел сюда не для того, чтобы причинить тебе вред. — Голос Майкла дрожал и был едва слышен.

— Конечно, нет. Ты пришел сюда дать мне свои проклятые таблетки. Да, Майкл?

— Я пришел, чтобы отвезти тебя домой.

— Можешь выбросить из головы эту идею, — рассмеялась Джейн, ее взгляд настороженно метался между ее мужем и доктором Клингером. — Стойте, где стоите! — крикнула она, хотя ни один из них и без того не сдвинулся с места.

Она еще раз, словно дубиной, взмахнула книгой, сознавая, насколько смешно она выглядит. ПОТЕРЯВШАЯ ПАМЯТЬ СУМАСШЕДШАЯ ВЗЯЛА В ЗАЛОЖНИКИ ПЕРСОНАЛ БОСТОНСКОГО ГОРОДСКОГО ГОСПИТАЛЯ! Она представила себе этот набранный аршинными буквами заголовок в завтрашней «Бостон глоб».

— Оставь меня в покое.

— Я не могу сделать этого.

— Почему нет? Чего ты боишься?

— Я не боюсь. Я просто должен позаботиться о тебе.

— Что же составляет предмет твоих забот?

— Ты.

— Дерьмо! — Краем глаза Джейн уловила движение в углу и резко повернула туда голову. Она увидела, что молодой интерн незаметно подбирается к ней.

— Стой, где стоишь!

— Джейн, это становится смешным.

Джейн бросила умоляющий взгляд на юного интерна, потом посмотрела на библиотекаршу.

— Вы себе представить не можете, что этот человек делает со мной, — начала было она, но осеклась, видя, как доктор Клингер подзывает к себе интерна и библиотекаря.

— Это Джейн Уиттекер, — сказал он, и Джейн с трудом поборола в себе желание сказать: «Я рада познакомиться с вами». — Она страдает одной из форм истерической амнезии. Ее муж, доктор Майкл Уиттекер — хирург-педиатр из Детского госпиталя, — продолжил он, кивнув в сторону Майкла, — лечил ее мягким седативным препаратом, который назначил ей доктор Мелофф.

— Ну нет, этого он мне не назначал! — закричала Джейн. — Доктор Мелофф назначил мне ативан. Майкл давал мне халдол. Он пичкал меня лекарствами и держал взаперти; он не позволял мне встречаться с нашими друзьями; он даже не позволил мне встретиться с моей дочерью.

— Джейн, я прошу тебя…

— Нет! Я знаю, что ты всех водишь за нос. Я понимаю, что они считают тебя богом, потому что ты детский хирург, ты просто воплощенное чудо. А кто такая я по сравнению с тобой — сумасшедшая баба, которая сама не помнит, кто она такая, но не так все просто. Может быть, я действительно не помню, кто я, но я точно знаю, что я не сошла с ума, по крайней мере, я не была сумасшедшей, когда началось это светопреставление. И тогда я не была больна, во всяком случае, так, как сейчас. Вопрос заключается в следующем: как я дошла до такого состояния? Кто довел меня до него? Что делает со мной этот прекрасный человек, что я стала такой больной? Что он давал мне? — Джейн резко замолчала, вынув из кармана брюк две маленькие белые таблетки, которые она сегодня показывала аптекарю. Теперь она показывала их доктору Клингеру и молодому интерну. — Скажите мне, это ативан?

— Где ты их взяла? — спросил Майкл, удивление искренне звучало в каждом его слове. — Ты вытащила их из моего саквояжа?

От изумления Джейн почти лишилась дара речи.

— Я их вытащила?.. Ты хочешь сказать, что представления не имеешь, откуда я их взяла, и что это не ты пичкал меня этой дрянью?

— Джейн, может, мы поедем домой и спокойно во всем разберемся?

— Ты не ответил на мой вопрос. Ты утверждаешь, что не кормил меня этими пилюлями?

— Конечно, нет.

— Ты лжешь. — Она обвела взглядом остальных свидетелей этой сцены. — Пожалуйста, верьте мне. Он лжет.

— Зачем ему лгать, миссис Уиттекер? — задал логичный вопрос доктор Клингер.

— Потому что случилось нечто такое, о чем я не должна вспомнить, — это было бы для него слишком опасно. Поэтому самый главный его интерес — держать меня в состоянии растения, которое ничего не помнит и не понимает. Потому что он хочет, чтобы все поверили, будто я сошла с ума, а после этого он запрет меня в лечебницу для умалишенных и тогда я уже никогда ничего не вспомню, а если и вспомню, то мне все равно никто не поверит.

— Джейн, я тебя умоляю, — просительно произнес Майкл, — неужели ты не понимаешь, что все это похоже на бред?

— А что мне остается делать? — спросила она у интерна. — Как мне убедить вас, что я говорю вам правду и что я не сумасшедшая?

— Ты шокируешь его, — мягко сказал ей Майкл, и по ярко-розовому румянцу, окрасившему щеки интерна, Джейн поняла, что на этот раз Майкл говорит чистую правду. — Неужели мы не можем подождать с решением этого вопроса, который касается только нас двоих, до возвращения доктора Мелоффа?

— Когда доктор Мелофф вернется, будет уже поздно! — Джейн в отчаянии поворачивалась на пятках и разные стороны. — Слушай, почему бы тебе не уйти и не оставить меня в покое?

— Я не могу этого сделать. Я люблю тебя.

Несмотря на все свои подозрения, Джейн поняла, что в эту минуту он говорил правду.

— Тогда зачем ты все это делаешь? — спросила она его умоляющим тоном.