Фигляр дьявола, стр. 121

— Я предпочел бы положить их в какой-нибудь банк, — сказал Гарри с таким видом, словно чемодан с двумя миллионами долларов для него — обычная картина.

— Послушайте совета, дружище, первые два миллиона всегда нужно хранить в наличных деньгах. Но, если желаете, я могу положить их на секретный счет в банк на Багамах.

— Пожалуй, я сам смогу это сделать. — Гарри улыбнулся, и Рестрепо тоже улыбнулся в ответ.

— Конечно.

И, налив Гарри йогурта, Рестрепо предложил ему должность покойного Хесуса Гарсиа, должность начальника службы безопасности медельинского картеля.

Поломавшись немного, пояснив, что он просто обычный торговец марихуаной, Карлос Нельсон согласился занять эту должность на несколько недель, пока Пабло Энвигадо не подберет кого-нибудь более опытного.

Остаток дня Гарри пролежал в комнате, к нему приходил доктор сменить повязку, явилась масса всяких визитеров с поздравлениями, а он мог думать только о чемодане с двумя миллионами долларов, который покоился под кроватью.

Если бы Бобби Сонсон не появился тогда на берегу ручья в горах Сьерра-Невады со своим ручным пулеметом М-60 и не помешал намерению Гарри убить Мурильо и Пабло Энвигадо, события могли бы принять менее трагичный оборот.

После обеда Гарри задремал на часок, но что-то внезапно встревожило его, и он проснулся. Кто-то пытался проникнуть в его комнату, скребся в дверь. Он сунул правую руку под подушку и вытащил свой «ЗИГ-Зауэр». Дверь отворилась, и огромный, свирепый пес покойного Хесуса Гарсиа по кличке Дьявол вскочил в комнату и подбежал к кровати. Глядя в щелки его желтых глаз, вполне можно было поверить ходившим среди крестьян слухам, что Дьявол наполовину волк.

Дьявол остановился в задумчивости, медленно помахивая хвостом, и внимательно, с серьезным видом посмотрел на Гарри.

Гарри, в свою очередь, посмотрел в желтые щелки, которые расширились, обнажив темно-коричневые глаза.

— Привет, старина, что ты делаешь в моей комнате?.. — ласково спросил он.

Положив свою громадную лохматую голову на кровать, Дьявол тихонько заурчал. Гарри почесал его за ухом.

— Что ж, Дьявол, — пробормотал он, — думаю, кто-то же должен кормить тебя…

Ведь Хесус Гарсиа был мертв.

Дьявол посмотрел Гарри прямо в глаза, словно оценивая, помахал хвостом, повернулся, подбежал к двери и улегся вдоль порога. В готовности насмерть стоять за своего нового хозяина.

20

Трепетание крыльев

— Ты не поссорился с Падриком? — спросила Мараид Пирсон, сидя перед зеркалом в спальне и накручивая бигуди.

— С чего ты взяла?

Судья аккуратно складывал брюки перед тем, как повесить их на спинку стула.

— Просто я сегодня случайно встретилась с Маргарет на О’Коннел-стрит. Она, похоже, настроена слегка враждебно.

— Нет, мы с Падриком не поссорились. — Пирсон снял рубашку и аккуратно уложил ее в корзину для грязного белья. — Но могу сказать тебе, Мараид, что я отказался от поста министра юстиции.

Мариад так и застыла с поднесенными к голове руками, глядя на мужа в зеркало. Потом обернулась.

— Но почему?..

Пирсон натянул пижамные брюки.

— Из-за той работы, о которой я тебе говорил, ну, в международной корпорации. Это сто восемьдесят тысяч фунтов стерлингов. И пятилетний контракт с премиальными по окончании. Не хочу участвовать в этих… грязных играх.

Он забрался в постель и раскрыл «Войну на краю света» Марио Варгоса Льосы. Жена тупо уставилась на него.

— Ты не считаешь, что нам следует обсудить кое-что? — сказала она, оставив в покое волосы и пытаясь сдержать гнев в голосе. Последние несколько недель они постоянно ругались, и главным образом из-за Сиобан.

— Это произошло, когда я виделся с ним в парламенте. Скажу тебе честно, многие годы на моих плечах лежит огромная ответственность, да плюс постоянная тревога за Сиобан, так что эта должность министра юстиции может просто доконать меня.

Судья отложил книгу в сторону и посмотрел на жену поверх очков. Она отметила про себя, что выглядит он действительно бледным и изможденным, под глазами темные круги.

— Мараид, — промолвил Пирсон по-гэльски, — я так устал…

Жена внимательно посмотрела на него. Это был не тот человек, за которого она выходила замуж. Но женская интуиция и то, как смутилась и повела себя холодно Маргарет О’Шей при встрече с ней, подсказывали Мараид, что муж не говорит ей всей правды.

— Ты помнишь, что у нас никогда не было секретов друг от друга? — спросила она, чувствуя ту же усталость, что и муж. Да стоит ли вообще так изматывать себя?

— Я собираюсь использовать поездку во Флориду, чтобы навестить Сиобан в Южной Америке. Постараюсь привезти ее домой…

Сердце у Мараид замерло. Что-то подсказывало ей, хотя она и старалась отогнать прочь эту мысль, что никогда больше они не увидят свою любимую дочь.

— Как ты узнаешь, где ее искать?

Пирсон слабо улыбнулся, выглядел он совсем усталым.

— У меня есть кое-какие связи. С людьми из Интерпола, — солгал он. — Они постараются узнать ее адрес. Об этом композиторе все отзываются хорошо, не хочу заранее обнадеживать тебя, Мараид, но дело значительно продвинулось…

Мараид Пирсон продолжала сидеть на своем месте. На туалетном столике позади нее лежали три письма и пять открыток от Сиобан. И ни одного телефонного звонка. В одной из открыток дочь сообщила, что на вилле маэстро, расположенной в горах, нет телефона.

— Привези ее домой, Юджин, — попросила Мараид, бледная как смерть, и уткнулась лицом в ладони.

Юджин Пирсон встал с постели и подошел к жене, чтобы успокоить ее, но Мараид, всхлипывая, оттолкнула его.

Когда прима-балерина или примадонна оперы выходит на сцену в свете прожекторов, этот момент является кульминацией многих лет тренировки, месяцев подготовки, он невозможен без закулисной поддержки десятков людей, начиная от директора театра и кончая самым младшим посыльным.

Очень похожая картина наблюдается и в шпионаже, когда отлично подготовленный и глубоко законспирированный агент получает поддержку иногда очень большого числа мужчин и женщин, начиная со своего шефа и кончая местными агентами, выступающими в роли почтовых ящиков или, что еще более опасно, в роли связных (это когда два незнакомых человека встречаются на несколько секунд в определенное время и в определенном месте, например, в туалете или общественном транспорте).

Донесения агента передаются по радио, расшифровываются, раскодируются и анализируются опытными группами разведчиков-профессионалов. По возможности стараются наблюдать за агентом и оберегать его, да еще и задействован целый ряд факторов, о которых агент даже и не подозревает.

Вот один из таких факторов в операции «Коррида» и возник, когда Дэвид Джардин, этот несравненный руководитель агентов и осторожный человек, получил надежную информацию от Марии Эсперанца — сестры жены брата Бобби Сонсона Франко — о картеле и его новом высокопоставленном сотруднике Карлосе Нельсоне. Мария жила в Боготе, но часто ездила в Сабанету, где ее сестра жила в комфортабельной белой вилле с розовой черепичной крышей и пышным садом, за которым ухаживают несколько крестьян, потому что ее муж — один из главных телохранителей Пабло Энвигадо и это дает ему значительные преимущества.

Мария работает на полковника Хавьера Рамона. У него под рукой целая сеть мелких агентов по всей Колумбии, и поток постоянно поступающих от них надежных слухов позволяет полковнику снабжать информацией своих различных клиентов: ФБР, британскую секретную службу и Моссад. Клиенты чрезвычайно благодарны ему за эти сведения и платят за них хорошие деньги. Эти сведения также важны и для его личной бесконечной борьбы с главными врагами страны: торговцами наркотиками, городскими и сельскими партизанами, мелкими мафиози, похитителями людей и бандитами.

Но так как Карлос Нельсон, агент британской секретной службы по кличке «Пакет», и не подозревал о существовании Марии Эсперанца и, как многие примадонны, считал себя недосягаемым профессионалом, то он, естественно, не мог знать, что куратора направления «Вест-8» очень встревожило полученное во вторник утром сообщение, поступившее от Рамона, который подписывает радиограммы псевдонимом Пилластре, что по-испански значит «Негодяй».