Прямо к цели, стр. 116

— Но, господин председатель, — вступил Пол Меррик, — если она собирается продать землю на Челси-террас тому, кто за нее больше даст, она всегда сможет использовать вырученные деньги на приобретение тех десяти процентов акций, на которых она настаивает. Так что же нам остается?

— Обойтись без ее сына, — отрезал Чарли. — Не забывайте, что одним из ее условий является предоставление ее сыну места в правлении.

— Но если она будет располагать десятью процентами акций компании, — заявил Меррик, — а возможно, и более высоким процентом, то нам ничего не останется, как ввести его в состав директоров.

— Не обязательно, — возразил Чарли. — Особенно если мы согласимся, что делается это только для того, чтобы прибрать к рукам компанию. Меньше всего нам нужен враждебный директор.

— Меньше всего нам нужно переплачивать за дыру в земле.

Некоторое время все молча размышляли над этими противоположными точками зрения.

— Давайте предположим на секунду, — сказал Тим Ньюман, — что мы не приняли условий миссис Трентам и решили приобрести пустующий участок на свободных торгах. Этот путь может оказаться не самым дешевым, сэр Чарли, потому как могу назвать вам не менее четырех фирм, которые с особым удовольствием открыли бы свои магазины посередине торгового центра Трумперов.

— Отказ от ее предложения может обойтись нам еще дороже в далеком будущем, каким бы ни было ваше личное отношение к этой леди, — добавил Меррик. — В любом случае у меня есть дополнительная информация, которую, по моему мнению, следует обсудить.

— Что это за информация? — осторожно поинтересовался Чарли.

— Моим коллегам-директорам, возможно, будет интересно узнать, — довольно высокопарно начал Меррик, — что Найджел Трентам оказался не у дел в компании «Киткэт энд Эйткен», то есть попросту уволен. Похоже, что даже в эти благоприятные времена он не справился с возложенными на него обязанностями. Так что я не могу представить себе, что его присутствие за этим столом может доставить нам неприятности в настоящее время или когда-либо в будущем.

— Но чтобы докладывать о каждом нашем шаге своей матери, много ума не надо, — заявил Чарли.

— Может быть, ей надо знать, как идет торговля дамскими панталонами на восьмом этаже? — предположил Меррик. — Не говоря уже о таких вещах, как авария водопровода в мужском туалете в прошлом месяце. Нет, председатель, было бы глупо и даже безответственно с нашей стороны не принять такое предложение.

— Интересно, господин председатель, что вы будете делать с дополнительным пространством, если вдруг Трумперы получат в свое распоряжение землю Трентамов? — спросила Дафни, переведя разговор на другую тему.

— Расширяться, — сказал Чарли. — Мы уже трещим по швам. Этот кусок земли составляет пятьдесят тысяч квадратных футов. Если бы я только мог заполучить его в свои руки, то открыл бы еще двадцать торговых отделов.

— И во что обойдется это строительство? — продолжала любопытствовать Дафни.

— В целую кучу денег, — вмешался Пол Меррик, — которой у нас просто может не оказаться, если придется переплатить за этот пустующий участок.

— Позвольте напомнить вам, что год у нас складывается исключительно успешно, — стукнул кулаком по столу Чарли.

— Согласен, господин председатель, но позвольте напомнить и вам, что пять лет назад, когда вы делали точно такое же заявление, вы в действительности стояли на пороге банкротства.

— Причиной была неожиданно начавшаяся война, — упорствовал Чарли.

— Сейчас войны нет, а вы толкаете нас на путь банкротства, — сказал Меррик. Их встретившиеся взгляды были полны взаимной неприязни. — Мы прежде всего должны заботиться о наших акционерах, — продолжал Меррик, взглянув на присутствующих. — Если они узнают, что мы переплатили за этот кусок земли просто по причине, деликатно выражаясь, кровной вражды между основными действующими лицами, то мы можем подвергнуться суровому осуждению на следующем общем собрании пайщиков, а от вас, господин председатель, могут потребовать отставки.

— Я готов пойти на такой риск, — заявил Чарли, чуть ли не переходя на крик.

— А я не готов, — Меррик был спокоен. — К тому же нам известно, что, если мы не примем ее предложение, миссис Трентам соберет чрезвычайное собрание пайщиков, чтобы поставить свой вопрос перед ними, и у меня нет никаких сомнений в том, на чьей стороне окажется победа. Поэтому я считаю, что настало время поставить вопрос на голосование и прекратить бессмысленную дискуссию.

— Но подождите… — начал Чарли.

— Ждать нечего, господин председатель, я предлагаю принять великодушное предложение миссис Трентам приобрести у нее землю в обмен на десять процентов акций компании.

— А как вы предлагаете поступить в отношении ее сына? — спросил Чарли.

— Его незамедлительно следует пригласить войти в состав правления, — ответил Меррик.

— Но… — упорствовал Чарли.

— Никаких но, благодарю вас, господин председатель, — сказал Меррик. — Пора голосовать. Личная предубежденность не должна влиять на принятие нами оптимальных решений.

После непродолжительного молчания Артур Селвин объявил:

— Поскольку поступило официальное предложение, будьте добры, мисс Аллен, зафиксируйте результаты голосования.

Джессика кивнула и обвела взглядом девятерых присутствующих членов правления.

— Мистер Меррик?

— За.

— Мистер Ньюман?

— За.

— Мистер Деннинг?

— Против.

— Мистер Макинз?

— Против.

— Мистер Баверсток?

Адвокат в нерешительности положил ладони на стол, пытаясь решить вставшую перед ним дилемму.

— За, — сказал он твердо.

— Леди Трумпер?

— Против, — без колебаний заявила Бекки.

— Леди Уилтшир?

— За, — тихо произнесла Дафни.

— Но почему? — вырвалось у Бекки.

Дафни повернулась к своей подруге:

— Пусть лучше враг чинит нам препятствия, сидя за одним с нами столом, чем делает это у нас за спиной.

Бекки не могла поверить своим ушам.

— Я полагаю, вы против, сэр Чарлз?

Чарли энергично кивнул.

Селвин оторвал взгляд от бумаг.

— Значит, пока голоса разделились поровну? — поинтересовался он у Джессики.

— Да, вы правы, мистер Селвин, — согласилась она, проведя пальцем по фамилиям.

Все взгляды обратились на управляющего директора. Он положил ручку, которой писал на стопке лежавшей перед ним бумаги для записей.

— Тогда я могу сделать только то, что, по моему мнению, отвечает интересам компании. Я голосую за предложение миссис Трентам.

Все, кроме Чарли, разом заговорили.

Подождав некоторое время, Селвин добавил:

— Голосование закончено, господин председатель. Пять голосов подано «за» и четыре «против». Исходя из этого, я отдам распоряжение коммерческому банку и адвокатам о заключении сделки в соответствии с принятым порядком.

Чарли сидел молча, уставившись в одну точку.

— И, если нет других вопросов, председатель, то, может быть, вы объявите заседание закрытым?

Чарли кивнул, но не сдвинулся с места, когда другие директора стали покидать зал заседаний. За столом, на некотором удалении от него, сидела только Бекки. Через некоторое время они остались одни.

— Мне надо было прибрать эти квартиры к рукам еще тридцать лет назад, ты знаешь.

Бекки молчала.

— И нам не следовало становиться акционерной компанией, пока жива эта чертова ведьма.

Чарли встал и медленно подошел к окну, но его жена так и не проронила ни слова, пока он пристально смотрел на пустую скамейку на противоположной стороне улицы.

— И подумать только, я был уверен, что присутствия Симона не потребуется.

Бекки по-прежнему молчала.

— Что ж, теперь я хоть знаю, чего хочет эта чертовка для своего драгоценного Найджела.

Бекки вопросительно вскинула брови, когда он повернулся к ней.

— Она рассчитывает, что он сменит меня на посту председателя компании Трумперов.

Кэти

1947–1950

Глава 39

В детстве я никогда не могла ответить на вопрос: «Когда в последний раз ты видела своего отца?»