Деловой роман, стр. 26

— Добрый день, миссис Костелло, миз?.. — Он вопросительно посмотрел на молодую женщину.

— Это моя дочь, Клэр.

— Очень приятно, Клэр. А я Фрэнсис Берджесс. Давайте пройдем в кабинет Патрика, и я вам все покажу.

Когда дверь за ними закрылась, Шеннон выразительно закатила глаза.

— Бедный Фрэнсис. Эта Костелло хуже аллигатора — как вцепится, так уже не отпустит. Патрика она просто извела, потому что ей не угодить. Семь пятниц на неделе — это про нее.

— Что ж, посмотрим, по зубам ли ей мой муж. — Шеннон подошла к двери кабинета и прислушалась. — Странно, ничего не слышно. Я, пожалуй, подожду. — Она села на стул. — Моника, а где мой отец?

— Он уехал в муниципалитет. Сказал, что обойдется сегодня без вас, и обещал вернуться к ланчу.

Ожидание затягивалось. Шеннон вдруг поймала себя на том, что совсем не думает о Джейсоне. Странно, еще совсем недавно новость, подобная сегодняшней, выбила бы ее из привычной колеи по меньшей мере на неделю, теперь же, чтобы оправиться от шока, ей хватило получаса.

Наконец дверь открылась.

Первой вышла Клэр, и по ее счастливому, сияющему лицу Шеннон поняла, что все в порядке.

— Это просто фантастика, миссис Берджесс! Ваш муж волшебник! Я и не думала, что дом может быть таким… таким…

На помощь дочери пришла миссис Костелло, появившаяся в приемной вместе с Фрэнсисом.

— Таким шикарным, да, милая?

Вряд ли дочь хотела выразить свое впечатление именно этим словом, но, по крайней мере, возражений не последовало.

Шеннон перевела взгляд на Фрэнсиса, но он лишь подмигнул, сохраняя на лице бесстрастное выражение.

— Вы видели, дорогуша? — Миссис Костелло покачала головой. — Я сразу поняла, что ваш муж умеет уловить главное — натуру человека. Конечно, дом прекрасно вписывается в пейзаж, но…

— Мама, перестань, — попыталась вмешаться Клэр.

— Я только хочу сказать, что Фрэнсису удалось великолепно совместить южный романтизм с конструктивизмом.

— Вирджиния, из вас получился бы отличный художник, — не удержалась Шеннон, поддаваясь общему приподнятому настроению.

— По крайней мере, теперь мы все представляем, чего хотим и как это сделать, — заметил Фрэнсис. — Думаю, к понедельнику будет готов пакет, а потом мы обсудим внутреннюю планировку.

Миссис Костелло одобрительно кивнула.

— Кстати, вы уже решили что-то по поводу ландшафтного дизайна? — Фрэнсис повернулся к Клэр. — У меня есть на примете один парень, который, на мой взгляд, подает большие надежды.

— С удовольствием познакомлюсь с ним. — Молодая женщина улыбнулась Шеннон. — Миссис Берджесс, я хотела бы пригласить вас с мужем на обед в следующую пятницу. Уверена, мой Десмонд будет счастлив.

Шеннон растерялась и вопросительно посмотрела на Фрэнсиса.

— С удовольствием воспользуемся вашей любезностью, Клэр, — с улыбкой сказал он, отвечая на ее взгляд.

Что-то теплое шевельнулось в Шеннон, и это тепло начало разрастаться, наполняя все ее тело. Нечто подобное происходило и раньше, но только теперь она с полной ясностью осознала, что с ней.

Когда часом раньше Глория рассказала о Джейсоне и его больной жене, Шеннон разозлилась, почувствовав, что ее обманули и предали. Но лишь теперь она поняла, что внезапно открывшаяся правда не отозвалась невыносимой, смертельной болью отчаяния.

За последние недели, а может быть, даже и дни, рана в душе каким-то образом затянулась. Джейсон потерял власть над ней. Шеннон не знала, как и почему это случилось, и поняла, что процесс осознания, привыкания к новому состоянию займет, возможно, еще долгое время. Но теперь это не имело значения. Ей невероятно повезло: она не только покончила с Джейсоном, но и почувствовала себя свободной.

Шеннон вздохнула. Ей стало так легко, что при желании она, наверное, могла бы подняться над землей и воспарить.

И все-таки что-то было не так. В картине чего-то недоставало, и оттого она казалась нереальной.

Смущенная новизной ощущений, Шеннон ответила улыбкой на улыбку Фрэнсиса и внезапно, словно кто-то приставил к ее глазам магический бинокль, увидела правду.

Она вовсе не была свободна. Вовсе нет.

Один плен сменился другим. Ей казалось, что она все еще любит Джейсона, но на самом деле не любила его никогда. Смысл любви, счастье любви, свобода и плен любви были неведомы ей… до этого момента. Случилось то, что невозможно было представить, о чем нельзя было подумать, что не укладывалось ни в какие рамки.

Она влюбилась в собственного мужа.

11

Открытие ошеломило Шеннон.

Когда-то, решившись после долгих раздумий прекратить отношения с Джейсоном, она убедила себя в том, что никогда и никого не полюбит.

Логика ее рассуждений основывалась на простой и, как ей казалось, убедительной аналогии. Джейсон был болезнью, и, переболев им, она обрела устойчивый, вечный иммунитет против вируса любви. Как выяснилось позже, аналогия оказалась верной лишь частично. Болезнь — тяжелая, неприятная, гадкая — прошла, но никакого иммунитета не оставила. Любовь к Джейсону обернулась на поверку всего лишь увлечением, и, когда Шеннон, слепо веря в охраняющие ее силы, шагнула в реальный мир, на нее обрушился настоящий недуг.

Тяжелый случай прогрессирующего заболевания.

Кто бы мог подумать.

Оглядываясь назад, она видела, в чем причина ее капитуляции. В любых других обстоятельствах, имея дело с любым другим мужчиной, Шеннон держалась бы настороже. В случае с Фрэнсисом необходимость в мерах предосторожности отсутствовала, потому что обе стороны открыто заявили о своих намерениях и чувствах.

Она считала его надежным… Только теперь Шеннон с опозданием осознала, что именно надежность делала Фрэнсиса столь опасным. Она утратила бдительность, позволила себе довериться ему, привыкнуть к нему, а потом переступила черту и…

И вот пришло время расплачиваться.

— Шен? Ты в порядке?

Она вздрогнула и напряглась, испугавшись, что Фрэнсис прочитает ее мысли.

— Да, в полном.

Голос Шеннон прозвучал необычно; ей даже показалось, что говорит кто-то третий, незримо присутствующий в комнате, кто-то, готовый вот-вот расплакаться. Нужно было какое-то объяснение, которое не показалось бы Фрэнсису надуманным, и оно нашлось достаточно быстро.

— Немного болят плечи. Наверное, растяжение. Результат вчерашнего падения.

Он встал за ее спиной.

— Покажи где.

Шеннон покачала головой.

— Не надо. Ничего особенного.

Пальцы Фрэнсиса коснулись ее плеч у самой шеи, осторожно опустились чуть ниже.

— Здесь?

Ее будто ударило электрическим током, мышцы напряглись, сопротивляясь контакту, но она не отстранилась, а, наоборот, замерла, сопротивляясь желанию податься навстречу ему, прижаться к нему, продлить наслаждение и муку.

— Нет. Фрэнсис…

— Подожди. — Он нажал немного сильнее. — Вроде бы все нормально. Но тебе, пожалуй, лучше поехать домой и сделать прогревание.

Мне нужно не прогревание, подумала Шеннон, а настоящее тепло. Тепло твоих рук.

— Нет, не могу. У меня сегодня много дел. Да и до выходных не так уж далеко.

— Я не могу допустить, чтобы моя жена приходила на работу больной. Если ты сляжешь, мне же придется взять на себя все заботы, связанные с уходом.

— Боишься, что не справишься?

— Боюсь, что справлюсь слишком хорошо.

Шеннон повернулась, но в этот момент на столе зазвонил телефон. Фрэнсис поднял трубку.

— «Сазерленд Билдинг», Фрэнсис Берджесс. Да, конечно, я узнал вас, мисс Макговерн… Трейси.

Шеннон напрягла слух, но устыдилась своей подозрительности и отошла к окну.

— Конечно, Трейси, мы можем обсудить это в любое удобное для вас время.

— Хорошо, послезавтра в шесть, в «Саншайн Плаза».

Фрэнсис положил трубку.

— Это Трейси Макговерн из агентства «Роузбад».

— Я поняла. — Бесстрастный тон давался Шеннон с трудом. — Что ей было нужно?

— Хочет обсудить с нами кое-какие идеи…