Столкновение желаний, стр. 3

— Я не собираюсь убивать вас, — спокойно ответила женщина. — Как уже говорила, я здесь, чтобы помочь вам.

— Тогда помогите своим уходом!

Та вздохнула:

— Поставьте подсвечник, мисс Харпер. Я повторяю, что не собираюсь причинять вам вреда.

— Сказал паук мухе! — выпалила Тесс. — И вы никуда меня не заберете?

— Похоже, это будет несколько труднее, чем я себе представляла сначала.

— Вот это, леди, вы очень верно подметили. Чего вы хотите? Чек? Наличные? Кухонное серебро? — Голос Тесс прервался. Она была вынуждена сглотнуть, чтобы прочистить горло. — Что нужно сделать, чтобы выставить вас из моего дома?

Лицо женщины прояснилось, даря Тесс надежду, что она, может быть, не будет похищена или безжалостно убита на этом прекрасном дубовом полу.

— Назовите свою цену, — настаивала Тесс.

Взгляд женщины скользнул по пачке лекарств на тумбочке.

— Положите таблетки себе в карман.

Тесс тут же сунула упаковку в глубокий левый карман «больничного халата» вместе с пачкой свежих и использованных салфеток.

— А теперь вы согласитесь предпринять путешествие…

— О, я так не думаю, — прервала ее Тесс с нервным смешком.

Маленькая женщина снова сложила руки на груди.

— Мисс Харпер, мне нельзя отсюда уходить, пока я не добьюсь вашего согласия.

— Согласия на что?

— На встречу с вашей настоящей судьбой.

— Я говорю вам, леди, вам не удастся вытащить меня через входную дверь.

Женщина загадочно улыбнулась:

— Мне нет нужды тащить вас через дверь. Если угодно, вы можете сесть вот сюда, на свою кровать. Пожалуйста. Садитесь.

Тесс подумала, что это довольно странная просьба, но сейчас нужно было делать все, лишь бы выгнать эту сумасшедшую женщину.

— И вы не убьете меня?

— Я обещаю не убивать вас, — сказала женщина нетерпеливо.

— Я уже сажусь, — Тесс нагнулась над кроватью. — Вот сюда?

Она опустилась на свое сшитое по особому заказу французское стеганое одеяло, все еще сжимая обеими руками подсвечник.

— И вы уйдете?

— Теперь просто скажите: «Да, Спиритуальный Гид, я хотела бы взглянуть на свою настоящую судьбу».

— И вы уйдете?

— Да, уйду.

— Хорошо. Да, спиральный…

— Спиритуальный…

— Спиритуальный Гид, я… я хотела бы взглянуть на свою настоящую судьбу…

Тесс моргнула, быстро повернувшись кругом. Она была не дома, а в каком-то совершенно незнакомом месте. Все еще сжимая подсвечник разом вспотевшими руками, она почувствовала на лице тепло яркого солнца.

Потрясенная, она смотрела по сторонам, боясь сдвинуться с места. Еще секунду назад она сидела на своей кровати, а теперь стоит здесь, на пыльной дороге, перед видавшим виды деревянным указателем.

Подойдя поближе, она прочитала: «Суит-Брайэр». Она посмотрела на свои ноги, потом на руки, желая убедиться, что цела и невредима. Никогда еще она не была в таком замешательстве.

Проселочная дорога под ее босыми ногами была сухой и горячей, пальцы ног утопали в пыли, ветер сдувал волосы с лица.

Допустим, потерявшую сознание ее привезли сюда, и она очнулась в этой глуши, на безлюдной дороге. Но если дело было так, то почему ее нос все еще заложен? И почему подсвечник по-прежнему у нее в руках?

Она еще раз мысленно осмотрела себя. Похоже, она перенеслась в это странное место за какую-то долю секунды.

Единственным звуком, который она слышала, был шелест деревьев на ветру. Вдруг за спиной возник низкий дробный гул. Обернувшись, она увидела шестерку вороных лошадей, несущуюся прямо на нее, и открыла рот, чтобы закричать, но горло невыносимо болело, и голос изменил ей.

Топот копыт. Лоснящиеся черные тела все ближе. Но Тесс слишком ошеломлена, чтобы сдвинуться с места.

2

— Ради Бога, мисс Харпер, уйдите с дороги!

Резкий голос женщины, ворвавшейся в дом Тесс, заставил ее упасть на обочину дороги. Старомодный дилижанс, влекомый шестеркой вороных лошадей, проехал мимо в вихре удушливой пыли. Закашлявшись, Тесс вскочила на ноги и повернулась к женщине:

— Что, черт возьми, здесь происходит?

— Я надеюсь, вы не собираетесь скакать перед экипажами, мисс Харпер. От меня потребовали, чтобы я последовала за вами и закричала, если вы от неожиданности не сможете сдвинуться с места.

— Этот возница едва не убил меня! — хрипло выкрикнула Тесс. Она сунула руку в карман своего халата, ища что-нибудь, чем можно писать. — Я собираюсь записать его приметы и отдать описание в руки местной полиции. А потом я намерена посмотреть, как вас запрут в камере на весь остаток вашей жалкой жизни!

— Может быть, вы не будете будоражить всех в городке в первый же день?

Не найдя ручки, Тесс достала салфетку и высморкалась.

— В мой последний день в городке! Я намерена улететь отсюда первым же самолетом — и ни секунды не сомневаюсь, что вам не удастся сохранить ни цента из выкупа!

— Выкупа?

— О, не надо разыгрывать передо мной скромницу, я не дура! Это очевидно. Вы выкрали меня, вывезли из города, а потом потребовали выкуп с моих родителей!

— Не было никакого выкупа, мисс Харпер…

— И я знаю, вы точно уже получили эти деньги, иначе вы не отпустили бы меня!

— Я не похищала вас и не получала за вас никаких денег. И, если вы собираетесь улететь отсюда на самолете, боюсь, вам придется очень долго ждать.

Тесс самоуверенно взглянула на нее:

— Я облетела самолетами весь мир, леди. Думаю, я в состоянии подождать в аэропорту несколько часов.

— А как насчет нескольких лет?

Тесс сощурилась.

— Скажем… шестидесяти? — продолжила женщина.

— Что вы болтаете?

— Девушка, я не шучу. И если вы на некоторое время закроете рот и послушаете, я вам все объясню.

Тесс закрыла глаза и глубоко вздохнула, ощутив сладкий аромат деревьев и полевых цветов, напомнивший ей весну в Австрии.

— Честно говоря, меня не интересует, что вы скажете. Никакие ваши объяснения не удержат меня от того, чтобы настоять на своих правах.

Не говоря больше ни слова, она развернулась на пятках и пошла по пыльной дороге в ту сторону, куда уехал дилижанс.

— И даже не думайте о том, чтобы удрать, — добавила Тесс, не поворачивая головы. — Ваше лицо запечатлелось в моей памяти на всю оставшуюся жизнь.

Не получив ответа, она обернулась и обнаружила, что женщина бесследно исчезла. Тесс с глупой ухмылкой смотрела на пустую дорогу.

— Вы неплохо бегаете, леди, но скрыться вам не удастся, — уже на всякий случай пробормотала она.

К тому времени, когда Тесс добралась до окраины некоего подобия цивилизации, ее злость достигла крайнего предела. Никогда еще она не ходила так далеко, притом босиком и в одном лишь купальном халате.

Тесс облегченно вздохнула. Городок словно кадр из вестерна: дощатые домишки, конные фургоны и жующие табак ковбои. Суит-Брайэр (Сладкая колючка)! Кто бы ни дал имя этому городку, с чувством юмора у него было скверно: подол халата Тесс был облеплен куманикой, рогозом и обрывками сорняка. Она была похожа на гигантский розовый кактус.

Слышался звон шпор и бренчание конской упряжи, шары перекати-поле с тихим шелестом катились мимо нее.

— Думаю, это объясняет появление того дилижанса, — сказала она сама себе.

Она почувствовала боль в носу, сжала переносицу большим и указательным пальцами, уговаривая себя не волноваться, найти ближайший банк, а потом взять такси и добраться до аэропорта. Завтра ей полегчает и можно будет позагорать на собственном пляже.

Наверное, родители уже волнуются за нее, сходят с ума из-за того, что она пропала неизвестно куда. Видели бы они ее сейчас! Несомненно, бульварная пресса не упустит случая пройтись насчет Харперов.

Тесс высморкалась, преодолела внезапный приступ головокружения и пошла по улице, ища что-нибудь напоминающее банк. Она шла довольно долго, прежде чем обнаружила, что люди смотрят на нее как-то странно. Но, даже в темно-розовом пушистом халате, она держала голову высоко, отказываясь признать себя белой вороной.