Сказочный переполох, стр. 46

— Идемте, девочки, к нам пришли, — сказала она, выходя из комнаты.

Девочки увидели, как их родители медленно исчезают в зеркале, и вот уже сестры стоят одни, глядя на свое собственное отражение.

— А хорошо, что это — наш дом, — сказала Сабрина сестренке.

— Надо же, дошло! — захихикала Дафна. Сестры вышли из комнаты, закрыв за собой дверь.

Сбежали по лестнице в холл. Пак уже был там, он принес несколько ящиков, доверху наполненных старыми игрушками, всяким хламом и даже засохшими домашними растениями. За ним появились Глинда, Свинсон, Хрякман и Свиндус.

— А при чем здесь полиция? — спросила Сабрина. Глинда, Хрякман и Свиндус прошли в гостиную и развернули на столе большой бумажный рулон. Приглядевшись, Сабрина поняла, что это чертежи.

— Что это значит? — спросила она.

— Будем делать пристройку к дому, — объяснил Свинсон, расплываясь в хитроватой улыбке. — Дом-то ваш не слишком большой. Тебе уже нужна своя спальня. Рельда попросила, чтобы мы проконсультировали ее. Ведь мы, сама знаешь, прежде строительством занимались, пока не пошли служить в полицию.

— У меня будет собственная комната! — восторженно завизжала Сабрина. — У меня собственной комнаты уже полтора года нету.

Дафна поглядела на нее, страшно разобидевшись, и показала ей язык.

— Ах, Сабрина, на самом деле мы пока что не будем пристраивать отдельную спальню для тебя, — заволновалась бабушка. — Нет, нам, конечно, нужна дополнительная комната, потому…

— …Потому что я к вам переезжаю! — перебил ее Пак и стал разглядывать чертежи.

— Он ведь врет, правда? — с надеждой в голосе спросила Сабрина. — Вы же не позволите, чтобы этот грязнуля, это чудище гороховое въехал к нам и все испортил?

— А по-моему, это так здорово! — воскликнула Дафна.

— Девочки! Он, конечно, не внук мне по-настоящему, — переполошилась бабушка Рельда, — но я, знаете, люблю его не меньше, чем родного.

Дафна взяла сестру за руку и улыбнулась:

— Мне кажется, что нам с тобой еще столько придется записывать в своих дневниках!..

Сабрина помрачнела и ничего не ответила.

Продолжениеследует…

Сказочные имена и названия,

Упоминаемые в книге

Дорогие читатели, в этой книге вы встретились с героями и персонажами известных сказок и детских народных песенок. Кого-то из них вы наверняка знаете, кого-то — нет, поэтому мы решили рассказать вам про них поподробнее.

А

Аладдин— герой сказки «Аладдин и волшебная лампа» из знаменитого сборника восточных сказок «Тысяча и одна ночь», который возник в Египте в ХIV-ХVI веках на основе арабского, иранского, индийского фольклора. Аладдин передвигался на ковре-самолете.

Али-Баба— герой волшебной сказки «Али-Баба и сорок разбойников» из того же сборника восточных сказок «Тысяча и одна ночь».

Алая Рука— персонаж серии «Нэнси Дрю» о девушке-детективе (издается в США с 1930 года), а также герой одной из книжных серий «Тайна Алой Руки».

Б

Баба-яга. В русских народных сказках это старуха-колдунья, которая живет в глухом лесу в избушке на курьих ножках и заправляет всякой нечистой силой. Она часто помогает героям сказок (например, Ивану-царевичу), летает в ступе. А вот в американском фольклоре Баба-яга считается самой могущественной и ужасной ведьмой на свете.

Белоснежка— героиня известной сказки братьев Гримм.

Белый Кролик— персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес».

В

Вечножители— герои европейских сказок, которые при помощи магического заклинания Бабы-яги оказались заточенными в Феррипорт-Лэндинге.

Г

Грендель— огромное чудовище (тролль великан) из древнеанглийского эпоса о герое Беовульфе. Гренделя боялись все, кроме молодого витязя Беовульфа. Когда Грендель стал преследовать короля Хродгара Датского, по ночам убивая и поедая его воинов, Беовульф со своей дружиной отправился за море на помощь королю, чтобы заодно завоевать себе славу. Беовульф — самый сильный человек на земле: в одной его руке — сила тридцати людей. Ночью, когда приходит Грендель, Беовульфу удается смертельно ранить чудовище, оторвав у него руку.

Гриммы. По сюжету книги Сабрина, Дафна, их родители Генри и Вероника, а также бабушка Рельда и дедушка Базиль — потомки знаменитых братьев Гримм, Якоба и Вильгельма, — немецких ученых-лингвистов, живших в конце XVIII — середине XIX века. Братья Гримм создали многотомный «Немецкий словарь» и, работая над ним, записывали народные сказки. Они вообще поставили себе целью зафиксировать то, что объединяло всех немцев, — ведь в начале XIX века в центре Европы существовала не единая страна Германия, как сейчас, а десятки различных княжеств и государств, у которых было общее древнее культурное наследие и язык. В 1812 году братья Гримм издали «Детские и домашние сказки», которые вскоре стали известны и популярны во всей Европе и далеко за ее пределами.

Д

Джек — Победитель(или Покоритель) великанов, а также волшебные бобы и великаны— персонажи английской сказки «Джек и бобовый росток». У братьев Гримм есть похожий сюжет («Великан и портной»).

Джепетто— персонаж из книги «Пиноккио» итальянского писателя Карло Коллоди. Джепетто — бедный столяр, который из полена сделал себе мальчишку. В России перевод был впервые опубликован в 1906 году, а в советское время эту историю вольно пересказал Алексей Толстой; она известна как «Золотой ключик, или Приключения Буратино» («буратино» по-итальянски «кукла»).

Ж

Железный Дровосек— один из главных персонажей книги Фрэнка Баума «Волшебник страны Оз».

З

Зеркало— волшебное зеркало злой королевы-мачехи из сказки про Белоснежку. В «Сестрах Гримм» тоже есть зеркало, в котором «с другой стороны» обитает его хранитель — Зерцало. А.С. Пушкин, работая над своей «Сказкой о мертвой царевне и семи богатырях», использовал французский перевод сказок братьев Гримм, вышедший в 1830 году. Его знаменитые строки: «Свет мой, зеркальце, скажи да всю правду доложи», — мы знаем с раннего детства.

Золушка— героиня одноименной сказки; ее сюжет относится к так называемым «бродячим» сюжетам. В Европе популярна сказка Шарля Перро. Интересно, что самый ранний текст сказки был записан еще в IX веке в Китае. Такая важная деталь, что у Золушки самая миниатюрная ножка во всей стране, появилась, видимо, именно в китайском тексте, ведь в Китае маленькая ножка — непременный признак красоты женщины. Китайская Золушка тоже потеряла туфельку в спешке, только туфелька была не хрустальная, а золотая.

И

Икабод Крейн— герой новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга «Легенда о Сонной Лощине». У него «говорящее» имя: Икабод — в переводе с древнееврейского означает «несчастливец», «бедняга». Он решил жениться на дочке богатого фермера, но у девушки уже был ухажер — крепкий, мускулистый парень. Он, по-видимому, и устроил «розыгрыш»: Икабоду привиделся Всадник без головы — призрак, который стал появляться в Сонной Лощине после того, как в 1783 году закончилась Война за независимость США. Привидение настолько напугало Икабода, что тот вообще бежал из тех мест. А городок Сонная Лощина (Слипи-Холлоу) в самом деле существует: к северу от Нью-Йорка, на Гудзоне.

К

Канис. Мистер Канис — верный друг бабушки Рельды. Латинское слово canis означает «собака», «пес»; научное название волков — canis lupus. Волки принадлежат к семейству Canis, то есть псовых. Серый волк — персонаж многих сказок.

Королева Червей— персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес». Вздорная и противная королева, которая за малейшую провинность требовала смертной казни.