Жажда славы, стр. 24

Мэри расплакалась. Она размазывала слезы по лицу, оставляя грязные разводы. Терри вздохнула.

— Иди сюда и умойся, — подозвала она гостью, открывая кран с водой.

Девушка послушно приблизилась к раковине и склонилась, омывая лицо прохладной водой. Процедура несколько успокоила ее, и когда она вернулась на место, то слез уже практически не было.

— Ну говори.

Терри к этому моменту уже приготовила бутерброды и поставила тарелку перед Мэри.

— Мне стыдно об этом говорить, — прошептала Мэри.

— Ты меня пугаешь, — настороженно заметила Терри.

— Я проснулась, потому что мне приснился кошмар…

В конце концов Мэри коротко рассказала о том, что случилось.

Терри нахмурилась. Она совершенно не ожидала услышать то, что услышала. Только вчера Ричард хотел переспать с ней, Терри. И, когда эти планы сорвались, тут же утешился в объятиях другой женщины.

Как же хорошо, что у нее так ничего с ним и не было. А ведь так хотелось…

И так было стыдно вспоминать, что она чуть не отдалась ему прямо в машине.

Фу!

— Ну, Мэри, ты же не думала, что твой папа так и будет всю жизнь один, — мягко заметила Терри, не сводя с девушки пристального взгляда.

Мэри вздохнула.

— Мы с ним так хорошо ладили. Я была уверена, что ему никто не нужен, — жалобно пробормотала она.

Терри покачала головой. Как Мэри наивна! Даже подумать страшно, что было бы, если бы она застала своего папашу, так сказать, в деле!

— То, что твой отец с Салли, нисколько не принижает ваших отношений, — между тем возразила Терри. — Вас связывают одни чувства, и никакая Салли их не порвет, не уменьшит. С ней у него совсем другое…

— Что?! Что?! — вскричала Мэри, вновь заливаясь горючими слезами. — Неужели он не может без женщины?! Неужели это так трудно?!

Встав, Терри приблизилась к девушке, села на табурет рядом с ней, привлекла ее к себе, погладила по растрепавшимся темно-каштановым волосам.

— Глупышка, — пробормотала она, — ты просто сама не осознаешь, на что хочешь обречь своего отца. Когда ты подрастешь, то поймешь, что человек не может без любви…

— Но это не любовь! Не любовь! — зло проскулила Мэри. — Ее нельзя любить… она же хищница…

Терри вздохнула. Что тут скажешь?

— Мы не знаем, что у твоего отца с твоей учительницей, — мягко увещевала Терри. — Пойми, а вдруг они действительно любят друг друга?

Но она и сама не верила в это. Какая может быть любовь, если он только накануне вечером чуть не соблазнил ее? И лишь звонок Колина позволил Терри удержать позиции…

— Нет, она не любит его, — пробормотала Мэри. — Она никого не любит. Она смотрит на меня и не может скрыть отвращения! Думаешь, я не знаю, насколько уродлива?!

Отстранившись, Мэри взглянула на нее, и Терри увидела столько страдания в этих детских глазах, что у нее сжалось сердце.

— Ты… ты не уродлива, — твердо сказала Терри. — Просто так уж случилось… Но, поверь, все поправимо. Есть хирурги, которые могут исправить твою внешность. Но даже сейчас… ты совсем не уродлива…

И Терри действительно так думала. Под не слишком приятной оболочкой скрывалась тонкая ранимая душа, и она разглядела эту душу, прониклась к ней симпатией, можно сказать, приросла к ней в одно мгновение, если такое только было возможно.

— Ты лжешь, — горько прошептала Мэри, отвернувшись. — Эти парни сегодня… Они издевались надо мной… Они кричали, что я ужасно страшная… Ты понимаешь?! — Она с болью посмотрела на Терри. — Я ужасно страшная! Ужасно!..

— Они не знают тебя! — воскликнула Терри. — Они видят лишь внешность. Но разве можно на основе этого судить о человеке? Мэри! Ну они — тупые, недалекие люди. Не уподобляйся им и не думай, что их мнение — единственно правильное! Ты же умная девушка и прекрасно знаешь, что внешность — далеко не самое главное в жизни!

— Неправда, — прошептала Мэри, и одинокая слезинка скатилась по ее изуродованной щеке. — Внешность — это все… Я никогда не целовалась с парнем… Ты можешь себе такое представить? — Она бросила короткий взгляд на Терри. — Мне уже пятнадцать, а я никогда не целовалась! Да, возможно, для кого-то это мелочи. Но не для меня! Я всю жизнь всех боялась. Боялась того, что люди будут видеть во мне уродину. Ну почему ты не видишь? Почему не вздрагиваешь, когда смотришь на меня? Почему? — Она пытливо уставилась на Терри.

Терри улыбнулась.

— Может быть, потому, что ты на самом деле совершенно обыкновенная девушка? И именно это я в тебе и увидела? — предположила она.

Мэри вздохнула.

— Не знаю. Я уже ничего не знаю…

Терри обняла ее за плечи.

— Давай позвоним твоему отцу и скажем, что с тобой все в порядке.

Мэри вздрогнула.

— Ему все равно, что со мной, — непримиримо прошептала она.

— Неправда, — мягко возразила Терри. — И ты сама это прекрасно знаешь.

— Ладно, звони… Только я не вернусь туда, пока там будет Салли.

Терри потрепала ее по волосам.

— Я тебя понимаю.

Терри поднялась в свою комнату и, найдя в памяти телефона нужный номер, замерла в ожидании, когда на том конце провода снимут трубку.

11

Ричард вернулся домой в сильном волнении. Он объездил всю округу, но так и не нашел дочь. Когда он въехал во двор, к нему подбежал испуганный конюх.

— Беда, мистер Стэнфорд! — забыв поздороваться, воскликнул конюх.

Спрыгнув с лошади, Ричард передал ему поводья, после чего спросил:

— Что случилось?

— Лошадь Мэри прискакала без седока.

Ричард похолодел. С его дочерью что-то случилось! Господи! Он не вынесет еще одного кошмара!

В этот момент из дома выскочила Салли.

— Ричард! Хорошо, что ты вернулся! Тебя срочно требует к телефону какая-то женщина! — неприязненно надув губки, сообщила она, всем своим видом показывая, что не понимает, по какому такому праву ему звонят женщины.

Ричард бросился в дом, даже не посмотрев на Салли. Он сознавал, что сейчас не тот момент, чтобы выяснять с ней отношения. И в то же время он догадывался, что должен сделать это в ближайшее время.

Терри с облегчением вздохнула, услышав резкое «алло!».

— Здравствуй, Ричард.

— Доброе утро, — сухо поздоровался он. — Терри, знаешь, мне сейчас некогда разговаривать. У меня возникли кое-какие проблемы, которые требуют срочного решения.

— Да, именно об этом я и хотела с тобой побеседовать.

— Что ты имеешь в виду? — резко спросил он.

— Только то, что твоя дочь сейчас находится рядом со мной. На ранчо Макнейлов.

У Ричарда будто гора с плеч свалилась.

— Я сейчас же за ней приеду!

— Хорошо. И нам надо поговорить.

Ричард поморщился.

— А нельзя перенести этот разговор? — досадливо поинтересовался он.

— Нет, — отрезала Терри. — Это касается твоей дочери, а не того, о чем ты мог подумать.

Он кашлянул.

— Приезжай, Ричард, — сказала Терри. — При встрече и поговорим.

Она повесила трубку.

Поняв, что Терри отключилась, Ричард вздохнул.

По крайней мере, с Мэри все в порядке, она жива и здорова.

Салли вбежала за ним в спальню.

— Что происходит? — требовательно осведомилась она.

Ричард обернулся.

Чем она его привлекла когда-то? Теперь он не знал. Сейчас она казалась ему самой обыкновенной своенравной стервой, способной ради собственной выгоды на все.

А какой она виделась ему в первое время их знакомства? Неужели другой? Он даже не смог сейчас вспомнить…

— Я жду ответа, — напомнила Салли, подходя ближе.

— Ты должна в ближайшее время покинуть этот дом, — произнес Ричард, глядя ей в глаза.

— Я должна что?! — удивленно воскликнула она. — Да ты в своем уме, Ричард?!

— Салли, ты прекрасно понимаешь, что после того, как Мэри видела нас в постели, ничего хорошего из этой ситуации не получится, — раздраженно объяснил он.

— Твоя дочь уже достаточно взрослая девушка и в состоянии понять нас, — возразила она.