За мгновение до счастья, стр. 17

Пальцы Гранта крепче вцепились в планшир. Очевидно, Кейт заметила его напряжение.

— Может, продолжим искать место размножения тюленей? — мягко спросила она.

Джон Пикеринг задумчиво посмотрел на нее из-под кустистых седых бровей, затем переключил свое внимание на управление лодкой. Грант тупо уставился на темные волны за бортом.

Неужели все в городе считают, что, продав «Таллоквэй», он подведет свою семью? Черт побери, он хочет сделать как лучше.

Зачем его отцу понадобилось вкалывать на ферме, если любовью всей его жизни был океан? После того как он потерял жену и сына, что помешало ему продать ферму и заняться любимым делом?

Ну и что с того, что у Лео было много друзей-рыбаков? Большинство его собственных друзей не имеют никакого отношения к юриспруденции. У его лучшего друга строительный бизнес. Не имеет значения, с кем человек в свободное время пьет пиво.

Или все же имеет?

Не готовый пока ответить на этот вопрос, Грант посмотрел на Кейт, которая внимательно рассматривала следующий отрезок их пути на карте. Если от него не отвернется удача, она забудет про потайную бухточку в скалах.

Ему остается только надеяться.

Глава 9

— Кейт, ты готовишь?

Молодая женщина отвлеклась от четырех кастрюль.

— Дома я готовлю в электрической пароварке. Подумала, что на этой плите тоже смогу. — Она нахмурилась. — Но пока что-то не очень получается.

Не очень — это еще мягко сказано. Все буквально валится у нее из рук.

Грант заглянул в одну из кипящих кастрюль:

— Пахнет аппетитно. Сразу чувствуется, что это не консервы.

— Ты не готовишь?

— Зачем это делать для себя одного? Обычно я ем вне дома. Иногда ужинаю за рабочим столом.

— Ты во время ужина еще находишься на работе?

— Иногда. После пяти в офисе тихо. За пару вечерних часов я делаю больше, чем за весь остальной день.

Помешав булькающее содержимое кастрюли, Кейт убавила огонь и накрыла ее крышкой. Грант открыл ящик рядом с ней, чтобы достать оттуда штопор. Они с Кейт не соприкоснулись, но ее бросило в жар. Пар, идущий из кастрюль, был здесь ни при чем.

— Сегодня твой день рождения. Тебе не следовало готовить, — сказал он, доставая с верхней полки два бокала.

— Я не шутила, когда говорила, что не люблю дни рождения. Считай этот ужин моей благодарностью тебе за то, что ты нашел рекордер.

Его шаги у нее за спиной замедлились, и она посмотрела на блестящий холодильник из нержавеющей стали. Отражение Гранта замерло, обернулось, затем подошло к одному из шкафчиков:

— Красное или белое?

— Понятия не имею, — ответила Кейт.

— Что у нас на ужин?

— Говядина.

— Тогда красное, — ответил он, смеясь.

Накрыв все кастрюли, Кейт вытерла руки и заставила себя повернуться к нему.

— Я просто выполняю свое обещание приготовить тебе что-нибудь, поскольку вчера лишила тебя ужина.

Его лицо выражало приятное удивление. Неужели он не ожидал, что у нее хватит смелости говорить с ним прямо? Налив понемногу кроваво-красного мерло в два больших бокала, он протянул один ей, после чего прислонился к кухонной стойке.

— Ты ничего мне не должна. Я очень признателен тебе за то, что ты меня оттуда увела. Я был невменяем.

— Да, новости, которые мы друг другу сообщили, были шокирующими. — Она сделала паузу. — Ты поэтому?.. — Смелость у нее закончилась, и она не договорила.

Грант встретился с ней взглядом:

— Нет. Я знал, что делаю.

— Значит, ты сделал это намеренно?

Одна его бровь изогнулась, зеленые глаза заблестели.

— Думаешь, я случайно наткнулся губами на твои губы?

Ее бросило в жар, и она отошла от плиты.

— Нет. Но я думала, что ты это сделал, потому что был расстроен.

— Ты думала, что я тебя поцеловал, потому что расстроился из-за своего отца?

«Да, именно так». Ее пальцы, держащие бокал с вином, дрожали. Она посмотрела на Гранта. Как он может быть таким спокойным?

Поставив свой бокал на стойку, Грант направился к ней.

— Я весь день убеждал себя в том, что это произошло потому, что мы оба были расстроены и нуждались в утешении. — Он остановился прямо перед ней, и сердце подпрыгнуло у нее в груди. — Ты поэтому ответила на мой поцелуй? Потому что расстроилась из-за Лео?

Прежде чем она успела ответить, он добавил:

— Я поцеловал тебя потому, что мы были одни в замкнутом пространстве. Потому, что меня опьянил твой запах.

Грант находит ее сексуально привлекательной. Эта мысль доставила ей удовольствие, и она весело рассмеялась:

— Надеюсь, от меня пахло лучше, чем когда я работаю с тюленями.

Его бездонные зеленые глаза внимательно посмотрели на нее.

— Намного.

Она глубоко вдохнула:

— Что нам с этим делать?

Его губы соблазнительно изогнулись.

— Кухонная стойка — отличное место, чтобы продолжить то, что мы начали вчера… — Он похлопал ладонью по деревянной поверхности у него за спиной.

Грудь Кейт сдавило, и она с трудом сделала вдох. Близость этого мужчины волнует ее, мешает ей трезво мыслить. Нужно напомнить ему, что их связывают только деловые отношения. Только она собралась это сделать, как Грант ей помешал.

— Расслабься, Кейт. Это была шутка. — Он взял свой бокал. — У тебя каменное лицо.

— Мой вопрос остается прежним. Что мы будем с этим делать?

— Что тыхочешь с этим делать?

Чтобы увеличить пространство между ними, Кейт направилась к обеденному столу и села за него. Грант занял место напротив, и их ноги соприкоснулись.

— Ничего. Это не может произойти снова.

Грант медленно кивнул:

— Да, такие поцелуи бывают не каждый день.

— Ты хочешь сказать, что?..

— То, что мы делаем, и то, чего мы хотим, — разные вещи. Именно это делает нас цивилизованными. Я просто хочу, чтобы мы взглянули на то, что произошло, со всех сторон.

— Чтобы предусмотреть все возможные случайности?

— Это у меня получается лучше всего.

Кейт позволила себе не согласиться. Наверняка есть множество вещей, которые этот мужчина делает великолепно. Для начала он отлично целуется.

— Поцелуй и вправду был хороший. — Поняв по выражению его лица, что он не поверил ее словам, она добавила: — Просто потрясающий поцелуй. Что из этого следует?

— То, что нам следует принять это в расчет.

Ее глаза сузились.

— Как переменную величину?

Он рассмеялся, и этот низкий гортанный звук откликнулся эхом внутри ее.

— Если ты настаиваешь на таком неромантическом определении, то да.

— Я думала, речь идет о физическом влечении, а не о романтике.

Грант поднял свой бокал:

— Ты это сказала как настоящий ученый. Вообще-то мы говорим о поцелуях. — Он наклонился вперед: — Но раз ты упомянула о влечении, давай поговорим о нем.

Кейт понимала, что будет не так просто закрыть дверь, которую она открыла. Выпрямившись, она притворилась невозмутимой.

— Физическое влечение — вещь вполне объяснимая. Мои рецепторы улавливают твои феромоны, твои — мои.

Он улыбнулся:

— Это правда?

Кейт пожала плечами. Ей не удалось убедить даже саму себя.

— Я практически ощущаю, как норепинеферин делает свою работу.

— И в чем же заключается его работа?

Она постаралась сохранить бесстрастное выражение лица:

— Он заставляет ладони потеть, сердце — учащенно биться. Из-за него пересыхает во рту и утрачивается способность трезво мыслить.

Его зеленые глаза задумчиво посмотрели на нее.

— Правда? Значит, вот что я делаю с тобой сейчас?

Внезапно Кейт стало нечем дышать.

— Я… э-э… Мы обсуждали теорию.

Рассмеявшись, Грант откинулся на спинку стула и сделал глоток вина:

— Вы живете в скучном стерильном мире, доктор Диксон.

Она почувствовала острую необходимость защитить то, чем занимается.

— Полезно понимать суть подобных вещей. Знать, к чему они могут привести.

— Правда? Что плохого могло бы произойти в противном случае?