За мгновение до счастья, стр. 15

— Привет.

Ее сердце подпрыгнуло. Только Макмертри здесь не хватало!

Кейт повернулась к нему:

— Надеюсь, ты пришел помочь? Ты уже использовал свой бесплатный зрительский билет.

Прищурившись, Грант осторожно ответил:

— Если хочешь, я могу помочь.

Она отпустила Стеллу, которая, злобно на них посмотрев, нырнула в воду. Кейт знала, что ее любимица в этом сезоне не вернется. Учитывая обстоятельства, она больше никогда не увидит Стеллу.

— Знаешь, как ты можешь помочь? Позволив мне закончить мое исследование.

— Кейт…

— Впрочем, не надо. — Она отошла от него, чтобы убрать аптечку. — Уверена, тебе нужно еще много всего сделать, чтобы подготовить ферму к продаже.

Это произойдет через два месяца. У нее осталось всего несколько недель. Она не готова. Ее исследование не закончено. Она спятила, раз позволила своим отношениям с Грантом повлиять на ее работу. Ей следовало отстаивать свою позицию более активно.

Его обиженное выражение лица разозлило ее еще сильнее. Ведь это он убежал утром из дома, как последний трус.

— Что? — отрывисто бросила она.

Обида превратилась в замешательство, затем он неожиданно улыбнулся:

— Я… У тебя… Ты немного похожа на Джокера. Это шоколад?

Щеки Кейт вспыхнули от смущения, и она вытерла рот рукавом.

— Кейт и шоколадные пирожные не могут существовать в одном времени и пространстве, — пояснил Арти, направляясь за следующим образцом.

— Пирожные? — Грант насторожился. — Вы что-то празднуете?

Кейт увидела мрачные тени в глубине его глаз. Наверное, он подумал, что они сделали важное открытие. Это в очередной раз напомнило ей о том, что они преследуют прямо противоположные цели.

— День рождения, — ответила Кейт.

— Чей?

Открыв новый пластиковый пакет, она повернулась и наклонилась, чтобы положить в него совком омерзительную черную массу.

— Мой, — пробормотала она.

Грант подошел к ней ближе:

— Ты не могла сказать мне об этом вчера вечером?

Выпрямившись, она неистово прошептала:

— Когда мне следовало это сделать, Грант? После того, как я сказала тебе, что у твоего отца был рак? Или после того, как ты меня поцеловал?

Арти взял свой пакет с образцом и быстро направился к контейнеру.

Грант нахмурился:

— Ты всегда так язвительна в день своего рождения?

Она вручила ему запечатанный пакет:

— Нет, Грант. На самом деле я с детства не отмечаю день рождения. — Она перестала его ждать после гибели своих родителей.

— Почему?

— Потому что тетя Нэнси считала это ненужным.

— Полагаю, причина твоего плохого настроения как-то связана со мной?

Кейт наклонилась за следующим образцом:

— Ты очень умен, Макмертри. Не зря тебе платят большие деньги.

— Ты злишься на меня за то, что я утром ушел?

Рука с совком дрогнула, и часть тюленьих экскрементов упала на камни. Мысленно отругав себя, Кейт подобрала все до кусочка и отправила в пакет. Затем поднялась и, взяв у Гранта первый пакет, огляделась по сторонам. Ее команда находилась в противоположной стороне бухты. Очевидно, Арти слышал часть ее перепалки с Грантом и увел остальных ребят туда.

Повернувшись к Гранту, она сказала:

— Я думала, нам нужно кое-что обсудить.

— У меня были дела. — Это прозвучало неубедительно. — Да, нам действительно нужно поговорить.

— С чего ты взял, что я до сих пор этого хочу?

— Ты ученый и не любишь недоделок.

— Значит, вот как?

Он прищурился:

— Кейт, что происходит? Мы с тобой, кажется, не спали вместе.

— Я не… — Внезапно у Кейт заболела голова, и она прижала ладонь ко лбу, затем подняла усталые глаза на Гранта: — Я оказалась не готова к твоему пренебрежительному отношению ко мне.

— Прости, Кейт. Я хотел дать тебе время. Кроме того, мне правда нужно было кое-что проверить.

Кейт подняла бровь.

— Мне нужно было кое-что обдумать. То, что произошло вчера, было для меня большой неожиданностью, и мне захотелось побыть одному.

— Ищешь лазейку?

— Мне не нужна лазейка, Кейт, — твердо ответил он. — Мы с тобой не связаны никакими обязательствами.

От этих слов ее бросило в дрожь. Он прав. Один-единственный поцелуй не гарантирует развития отношений. Это всего лишь результат физического притяжения мужчины и женщины друг к другу. Своего рода эксперимент, в котором она, между прочим, добровольно приняла участие.

Кейт сделала глубокий вдох:

— Грант, прости. Сегодня я обнаружила, что потеряла дорогое оборудование. Я не люблю дни рождения и к тому же не выспалась. Тебе следует уйти. Увидимся позже.

— Ты, случайно, не это ищешь?

Кейт повернулась, и сердце чуть не выпрыгнуло из ее груди, когда она увидела рекордер, лежащий на большой ладони Гранта. Она взяла его дрожащими пальцами:

— О боже… Где ты его нашел?

— Здесь.

Она уставилась на него с недоверием:

— Здесь?

Грант отвел взгляд:

— Да, там, где расширяется тропинка.

Шестеро ученых не заметили дорогой прибор, лежащий на скалистом уступе?

— Покажи мне, где именно.

Нахмурившись, Грант подошел ближе к тропинке и указал ей на участок у воды:

— Думаю, его вымыло на берег.

Внутри у Кейт все сжалось в комок. Она постаралась замаскировать свои сомнения.

— Спасибо тебе. Ты только что спас мою квартиру.

— Не за что. Мы увидимся за ужином?

— Конечно.

— Нужно приготовить что-нибудь особенное. Ведь у тебя сегодня день рождения.

— Я не отмечаю день своего рождения.

— В таком случае отметим мой.

— Твой? — удивилась она. — Когда он?

— Через несколько месяцев, но поскольку к тому времени нас обоих здесь уже не будет… — Резко замолчав, он перевел взгляд на океан.

Кейт проигнорировала щемящую боль в груди:

— Сегодня днем я отправляюсь на лодке Пике-ринга на поиски места, куда тюлени уплывают в брачный период. Во сколько вернусь, не знаю.

Грант снова посмотрел на нее:

— В котором часу вы отплываете?

Она пожала плечами:

— Не знаю. Он только сказал, что сегодня днем.

— Я бы хотел поплыть с вами. В конце концов, ты будешь искать это место на территории моей фермы.

Ей хотелось сказать «нет», чтобы отомстить ему за его утреннее исчезновение, но она решила, что лишняя пара глаз не помешает.

— Я отправлю тебе текстовое сообщение, когда мы увидим лодку. — Любое судно из Кастлериджа по пути к причалу в «Таллоквэй» проходит мимо бухты Дэйва.

— Хорошо. Увидимся.

Помахав на прощание ее команде, Грант начал ловко подниматься по тропинке и вскоре скрылся из виду.

Кейт уставилась на то место, где он якобы нашел рекордер. На гранитный уступ одна за другой находили волны. На неровной поверхности камня были лужицы воды. Она перевела взгляд на прибор, который держала в руках.

Совсем сухой. Ни пятнышка крови, ни клочка шерсти. Его как будто специально кто-то почистил. Она посмотрела на тропинку, по которой только что ушел Грант. Зачем ему понадобилось это делать?

И если он действительно это сделал, то почему солгал ей?

Глава 8

Грант напряг ноги, чтобы не потерять равновесие, когда капитан развернул рыбацкую лодку под названием «Наутилус». Сначала они проплыли двадцать километров вдоль берега до верхней границы «Таллоквэй», после чего двинулись назад в сторону бухты Дэйва.

Кейт все больше расстраивалась по мере того, как исключала очередной участок побережья, рельеф которого был не подходящим для тюленей. Один раз попался плоский песчаный участок с двумя животными, но, поскольку это были старые самки, его она тоже исключила.

Грант никогда не страдал морской болезнью, поэтому причиной неприятных ощущений под ложечкой было сочувствие к Кейт и нарастающая нервозность по мере того, как они приближались к той потайной бухточке, которую он обнаружил рано утром. Она, конечно, не заметит с воды узкий заливчик, глубоко вдающийся в скалы, но такой опытный морской волк, как Джон Пикеринг, его, несомненно, увидит.